EnunciaEnunciaEnuncia

  • トップページ
  • 日本で働く
  • 就労支援
  • 学習サポート
  • 法人向け研修
  • コラム
  • 講師の方へ
  • FAQ
  • ログイン
  • 日本語
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • トップページ
  • 日本で働く
  • 就労支援
  • 学習サポート
  • 法人向け研修
  • コラム
  • 講師の方へ
  • FAQ
  • ログイン
  • 日本語
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N3・N4語彙 – 「やっと」「ついに」「とうとう」の違い


目次もくじ

1. 「やっと」「ついに」「とうとう」の違ちがい

2. やっと
3. ついに

4. とうとう
5. 比くらべてみよう
6.
まとめ
7. 関連かんれん記事きじ
8. コメント

Q: 「やっと」「ついに」「とうとう」の違ちがいを教おしえてください。

A:「やっと」「ついに」「とうとう」は、いずれも“長ながい時間じかんや過程かていのあとで起おきたこと”を表あらわす副詞ふくしですが、使つかい方かたやニュアンスに違ちがいがあります。
それぞれの違ちがいを理解りかいすると、気持きもちや状況じょうきょうに合あった自然しぜんな表現ひょうげんができるようになります。

やっと (JLPT N4)

[意味いみ]
長ながい時間じかんや多おおくの努力どりょくを経へて、ついに望のぞんでいた結果けっかが出でたり、物事ものごとが実現じつげんしたときに使つかわれる。

[よく使つかわれる文末ぶんまつ表現ひょうげん]
できた、終おわった、来きた、叶かなった など

[例れい]
やっとレポートを書かき終おえました。

I finally finished writing the report.

ずっと探さがしていた本ほんをやっと見みつけたよ!
I finally found the book I had been looking for all this time!

遅おくれていた電車でんしゃがやっと来きました。

The delayed train finally arrived.

この1年間ねんかん、毎日まいにち8時間じかん勉強べんきょうして、やっとN1に受うかりました。

I studied 8 hours a day for the past year, and I finally passed the N1.

基本きほん的てきに良よい結果けっかに対たいして使つかわれ、長ながく待まち続つづけた末すえに、ついにそれが実現じつげんしたという達成たっせい感かんや安心あんしん感かん、嬉うれしさなど、話はなし手てのポジティブな感情かんじょうを含ふくんでいます。

[例れい]
大おおきなプロジェクトがやっと終おわりそうです。

It looks like the big project is finally coming to an end.

やっと夢ゆめが叶かないそうだ!

My dream is finally about to come true!

〜ついに (JLPT N3)

[意味いみ]
長ながい時間じかんや過程かていを経へて、最終さいしゅう的てきに重要じゅうような結果けっかや出来事できごとが起おきることを表あらわす。

[例れい]
ついに新しん製品せいひんの発売はつばいが決きまりました。

The launch of the new product was finally decided.

彼かれはついに社長しゃちょうになりました。
He finally became the company president.

ついに戦争せんそうが始はじまってしまいました。

War has finally broken out.

「ついに」は、「やっと」とは異ことなり、良よい結果けっかにも悪わるい結果けっかにも使つかえるのが特徴とくちょうです。
また、その出来事できごとが長ながい時間じかんをかけた末すえにたどり着ついた重要じゅうような結果けっかであるときによく使つかわれます。

[例れい]
(良よい結果けっか)
長ながい時間じかんがかかりましたが、ついにプロジェクトが始動しどうすることになりました。

It took a long time, but the project finally got underway.

何なん度どもAチームに負まけ続つづけていましたが、ついに勝かつことができました。
Although we kept losing to Team A many times, we finally managed to win.

(悪わるい結果けっか)
長引ながびく経営けいえい不振ふしんの末すえ、ついに会社かいしゃは倒産とうさんしてしまいました。

After prolonged financial difficulties, the company finally went bankrupt.

長年ながねん放置ほうちされていた古城こじょうが、ついに崩くずれ始はじめました。
The old castle, which had been neglected for many years, finally began to collapse.

さらに、「ついに」は否定ひてい文ぶんにも使つかえるという特徴とくちょうがあります。
この場合ばあい、「実現じつげんしなかった」「叶かなわなかった」といった残念ざんねんな結果けっかを強調きょうちょうします。

[例れい]
母ははは長ながい闘病とうびょうの末すえ、ついに帰かえってくることはありませんでした。

After a long battle with illness, my mother never came back in the end.

作者さくしゃが亡なくなってしまい、この作品さくひんはついに完成かんせいすることはありませんでした。
The author passed away, and this work was never completed in the end.

とうとう (JLPT N4)

[意味いみ]
① 予想よそうしていたことがついに現実げんじつになること
② 避さけようとしていた出来事できごとが、結局けっきょく起おきてしまうこと

[例れい]
とうとう大だい規模きぼなリストラが始はじまったみたいですね。(①)

It looks like a large-scale restructuring has finally begun.

最近さいきん、様子ようすがおかしいと思おもっていたが、とうとうパソコンが壊こわれてしまったよ。(①)
I had been feeling something was off recently, and sure enough, my computer finally broke down.

とうとうお別わかれの日ひが来きてしまいました。(②)

The day of our farewell has finally come.

あと数すう時間じかんは降ふらないと思おもっていたのに、とうとう雨あめが降ふり出だしました。(②)

I thought it wouldn’t rain for a few more hours, but in the end, it finally started raining.

この表現ひょうげんは、特とくに望のぞましくない結果けっかや残念ざんねんな出来事できごとに使つかわれることが多おおいです。
文脈ぶんみゃくによってニュアンスは多少たしょう異ことなりますが、「避さけようとしても避さけられなかった結果けっか」という点てんが共通きょうつうしており、話し手はな てのあきらめや落胆らくたんの気持きもちが込こめられています。

[例れい]
スマホのバッテリーがどんどん減へって、とうとう電源でんげんが切きれてしまいました。(①)

The smartphone battery kept draining, and eventually, it finally died.

二人ふたりはけんかばかりしていたが、とうとう離婚りこんすることになりました。(②)
The two of them kept arguing, and in the end, they finally ended up getting divorced.

比くらべてみよう

次つぎの文ぶんでは、それぞれの表現ひょうげんによってどのようなニュアンスの違ちがいがあるのでしょうか。

[例れい①]
やっと/ついに/とうとう 電車でんしゃが来きた。

◯ やっと電車でんしゃが来きた。
⇒ 長ながい間あいだ待まっていた電車でんしゃがようやく来きたという、待ち望ま のぞんでいたことの実現じつげんに対たいする喜よろこびや安堵あんどを表あらわす最もっとも自然しぜんな言いい方かたです。

× ついに電車でんしゃが来きた。
⇒ 電車でんしゃが来くるまでに長ながい過程かていやドラマがあったわけではなく、結果けっかとしても特別とくべつに重要じゅうようではないため、不ふ自然しぜんに感かんじられます。

× とうとう電車でんしゃが来きた。
⇒ 予期よきしていた事態じたいがようやく起おきたというニュアンスですが、電車でんしゃが来くるという事実じじつに対たいして「避さけられなかった結果けっか」という重おもさは合あわないため、不ふ適切てきせつです。

[例れい②]
やっと/ついに/とうとう 病気びょうきが悪化あっかした。

× やっと病気びょうきが悪化あっかした。
⇒ 「やっと」は良よい結果けっかに使つかわれることが多おおく、悪化あっかという文脈ぶんみゃくには不ふ適切てきせつです。

◯ ついに病気びょうきが悪化あっかした。
⇒ これまでは比較ひかく的てき安定あんていしていた病状びょうじょうが、時間じかんをかけてついに深刻しんこく化かしたという意味いみ合あいで使つかえます。経過けいかを重視じゅうしした表現ひょうげんです。

◯ とうとう病気びょうきが悪化あっかした。
⇒ 悪化あっかすることをある程度ていど予期よきしていたという含ふくみがあり、残念ざんねんな気持きもちやあきらめのニュアンスを伴ともなう表現ひょうげんです。

まとめ

意味いみ結果けっかポイント
やっと長ながい時間じかんや労力ろうりょくをかけたあとで、ようやく結果けっかが出でたり実現じつげんしたりすること肯定こうてい的てき話はなし手ての気持きもち:喜よろこび・安堵あんど感かんがある
ついに長ながい過程かていの末すえに、最終さいしゅう的てきに重要じゅうような結果けっかが出でること肯定こうてい的てき・否定ひてい的てき結果けっかに注目ちゅうもく:感動かんどうすること、大おおきな出来事できごとに使つかわれる
とうとう    ① 予期よきしていたことがついに起おこること
② 避さけられない出来事できごとが実際じっさいに起おきること
否定ひてい的てき話はなし手ての気持きもち:あきらめ・残念ざんねん・ネガティブな感情かんじょうを含ふくむ

関連かんれん記事きじ

  • JLPT N4・N2文法 -「〜にくい」・「〜づらい」・「〜がたい」の違い
  • JLPT N1・N3文法 -「〜だらけ」と「〜まみれ」の違い
  • JLPT N4・N5語彙 – 「聞けない」と「聞こえない」の違い
  • JLPT N3語彙 – 「製品」と「商品」の違い
  • JLPT N4・N5文法 -「〜けど」と「〜のに」の違い

▼メールマガジンに登録とうろく▼

日本にほん語ご学習がくしゅうのヒントを無料むりょうで受け取う とろう!

プライバシーポリシーに同意して送信する

読み込み中

質問があればコメントしましょう!

< 前の投稿

他の記事を読む

次の投稿 >

コメントを発表する 返信をキャンセル

  • カテゴリー

    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • クイズ (45)
    • コラム (6)
    • その他 (47)
    • ビジネス日本語 (25)
    • 学生インタビュー (4)
    • 学習アシストツール (12)
  • タグ

    JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 オノマトペ ビジネス日本語 助数詞 助詞 学生インタビュー 学習アシストツール 就労支援 慣用句 敬語 文化・習慣 文法 漢字 表現 語彙
  • 言語切り替え

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • 日本語ナビ

    2025年6月
    月 火 水 木 金 土 日
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    30  
    « 5月   7月 »
  • Enunciaの電子書籍

  • 日本語講師向け無料特典

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More