Similar but different! How to use “十分/充分” and “さびしい/さみしい” correctly

Table of Contents
1. Difference between “十分” and “充分“
2. Difference between “さびしい” and “さみしい”
3. Summary
4. Similer Articles
5. Comment
Q: Is there a difference between “十分” and “充分”?
A: Both are read as “じゅうぶん” and their meanings are almost the same, but there is a slight difference in usage and nuance. The details are explained below.
十分・充分 (JLPT N4)
[①十分]
[Part of Speech] Noun
[Meaning] To divide into ten equal parts
[Examples]
給料の十分の一は、毎月貯金するようにしているんです。
I try to save one tenth of my salary every month.
お土産を十分にして配りました。
I divided the souvenirs into ten equal parts and handed them out.
[②十分・充分]
[Part of Speech] な adjective
[Meaning] A state of being sufficient, complete, and without lack
[Examples]
病気になったので十分な休養をとることにしました。
I decided to get plenty of rest because I was sick.
彼は充分な能力を持っています。
He has sufficient ability.
[③十分・充分]
[Part of Speech] Adverb
[Meaning 1] To have no regrets / nothing left behind
[Examples]
充分に楽しんだよ。
I enjoyed it enough.
十分、気をつけてください。
Please be very careful.
[Part of Speech] Adverb
[Meaning 2] To have as much as needed
[Examples]
バッテリーはまだ充分あるよ。
The battery still has enough power.
古いけどまだ十分使えるよ。
It’s old, but it still works.
[Part of Speech] Adverb
[Meaning 3] A state where there is more than enough in amount or time
[Examples]
その町まで車でも1時間は十分にかかるでしょう。
It will take a good hour to get to that town by car.
見た感じ、ここまで1キロは十分にあるんじゃない。
It seems to be about one kilometer to here.
“じゅうぶん” has several meanings, but except for ① (“to divide into ten parts”), there is no major difference in meaning between using 十分 and 充分. However, there is a slight nuance depending on which kanji is used.
• 十分: The character “十” expresses something being satisfied in an objective, numerical, or physical sense.
• 充分: The character “充” means “to be filled,” and it expresses something being satisfied in a subjective or emotional sense.
Therefore, when you want to include the speaker’s feelings or personal sense of satisfaction, it is more natural to use 充分.
[Examples]
A: 料理は足りていますか。
① B: はい、十分です。
② B: はい、充分です。
A: Is there enough food?
① B: Yes, it’s enough.
② B: Yes, I’m satisfied.
① shows an objective meaning: “There is enough in quantity.”
② shows a subjective nuance: “I feel full or satisfied with that amount.”
Q: Is there a difference between “さびしい” and “さみしい”?
A: They both have the same meaning, but the nuance changes a little depending on the situation. “さびしい”…
さびしい・さみしい (JLPT N5)
[さびしい]
[Meaning]
① Feeling lonely or insecure when alone, a sense of solitude
② A feeling of emptiness or lack of fulfillment
③ A scene or atmosphere that is quiet because there are no people
[Examples]
一人暮らしは寂しいです。(①)
Living alone is lonely.
ちょっと口が寂しいから、おやつでも食べようかな。(②)
I want something to nibble on, so I’ll have a snack.
昔はにぎやかでしたが、今は寂しい商店街ですね。(③)
It used to be lively, but now this shopping street is lonely.
[さみしい]
[Meaning]
A feeling of insecurity and emptiness, closely tied to one’s personal emotions.
[Examples]
一人暮らしを始めてさみしいです。
I feel lonely after starting to live alone.
妻を亡くしてさみしい毎日です。
I feel lonely every day after losing my wife.
“さびしい” and “さみしい” both mean “lonely,” but there is a difference in perspective.
さびしい: An objective expression. Often used to describe quiet spaces, scenery, or situations.
さみしい: A subjective expression. Used when expressing strong feelings of loneliness or sadness.
[Examples]
一人で買い物に行くのはさみしいから、友達でも誘おうかな。
Going shopping alone feels lonely, so maybe I’ll invite a friend.
⇒ Subjective: shows the feeling that “being with someone is more fun than being alone.”
日本に来てから国の家族にも友達にも会えなくて、さびしいです。
Since coming to Japan, I haven’t been able to see my family or friends back home, and I feel lonely.
⇒ Objective: expresses the feeling of solitude, as if tears are about to come out.
Summary
“十分” and “充分”
- 十分: An objective expression. Used to show that something is “sufficient” in a numerical or physical sense.
- 充分: A subjective expression. Used to show that something is “sufficient” in an emotional or spiritual sense.
“さびしい” and “さみしい”
- さびしい: An objective expression. Can describe not only feelings but also quiet spaces or scenes.
- さみしい: A subjective expression. Used when one feels strong loneliness or sadness, to the point of tears.
Similer Articles
▼ Subscribe to Our Newsletter ▼
Receive free tips for learning Japanese!








