EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

When do you use “めっきり”? Learn how to use it!


Table of Contents

1.
When do you use “めっきり”?
2. めっきり
3. Let’s Compare

4. Summary
5. Similer Articles
6. Comment

Q: I heard the word “めっきり” for the first time. What does it mean?

A: It’s an adverb that describes a clear and noticeable change. You may not hear it often, but it’s actually a natural expression commonly used in everyday conversation and writing.

めっきり

[Meaning]
A situation changes suddenly in a noticeable way, and that change can be clearly felt

[Commonly used with]
Verbs: 減へる (decrease), 弱よわる (weaken), 老ふける (grow old), 変かわる (change), etc.
Adjectives: 寒さむくなる (become cold), 弱よわくなる (become weak), etc.
Expressions: 元気げんきがない (not energetic)

[Examples]
めっきり寒さむくなりましたね。

It has suddenly gotten much colder.

めっきり日ひが長ながくなって、もう夏なつですね。

The days have clearly become longer—it already feels like summer.

昔むかしはにぎわっていた場所ばしょも、めっきり変かわってしまい、今いまではほとんど人ひとが住すんでいません。

A place that used to be lively has changed noticeably, and now almost no one lives there.

若わかいころは元気げんきだった父ちちも、最近さいきんはめっきり弱よわってしまいました。

My father, who was so energetic when he was young, has recently grown noticeably weaker.

“めっきり” expresses a clear or sudden change, seen from an objective point of view.
It can be used in both positive and negative situations, but it tends to appear more often in contexts that describe decline or decrease, such as getting weaker or less active.
It also often reflects the speaker’s surprise or strong impression that the change was greater than expected.

[Example in a positive context]
葉はが赤あかくなって、めっきり秋あきらしくなりましたね。

The leaves have turned red, and it has clearly started to feel like autumn.
⇒ The changing color of the leaves makes the shift from summer to autumn easy to feel.

[Examples in a negative context]
叔母おばに5年ねんぶりに会あったら、めっきり老ふけていて驚おどろきました。

When I saw my aunt for the first time in five years, I was surprised at how much older she looked.
⇒ There was a noticeable difference from the last time we met, and I was surprised by the change.

昔むかしは子こどもたちに大だい人気にんきだったおもちゃも、今いまではめっきり売うれなくなってしまいました。

A toy that used to be very popular among children has now stopped selling almost completely.

Let’s Compare

Which of the following sounds more natural in this situation?

[Example]
A「体調たいちょうはどうですか?」
B ①「めっきり元気げんきになりました。」
  ②「すっかり元気げんきになりました。」

The correct answer is ② “I’ve gotten completely better.”

“すっかり” (sukkari) is an adverb that means completely, showing that something has fully changed into a certain state. In this case, B wants to say they have completely recovered from a cold or illness, so “すっかり” is the appropriate choice.

On the other hand, “めっきり” (mekkiri) expresses a change that is sudden and clearly noticeable from an objective point of view. In this situation, the recovery is likely gradual and felt personally, so using “めっきり” sounds unnatural.

Then, how about the following case?

[Example]
① 友達ともだちの子こどもがめっきり大人おとなっぽくなっていて驚おどろきました。
② 友達ともだちの子こどもがめっきり大人おとなっぽいので驚おどろきました。

The more natural expression is ①.

“めっきり” is an adverb that describes a change, so it’s usually followed by expressions that also show a sense of change, such as “〜なる” (“to become”).
In sentence ①, “become more mature” shows a change compared to before, so it connects naturally with “めっきり.”

In contrast, sentence ② just describes the current state without showing a change. Therefore, using “めっきり” here sounds unnatural because the meaning of change is missing.

Summary

  • “めっきり” is an adverb that describes a sudden and noticeable change seen from an objective point of view.
  • It often reflects the speaker’s surprise or strong impression that the change was more than expected.
  • It sounds most natural when used with verbs that express change, such as “~なる,” “~くなる,” or “~てしまう.”

Similer Articles

  • Must-Know for Foreigners Working in Japan: Do You Really Need a Hanko (Personal Seal)?
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English②
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English①
  • Learning the Forms of Japanese from Classical Literature
  • Idioms Using “頭” ② – Useful in Everyday Conversations

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (81)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (76)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    August 2025
    M T W T F S S
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
    « Jul   Sep »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More