EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

9 Japanese Idioms Using “足”


Table of Contents

1. Japanese Idioms Using “足”

2. Commonly Used Expressions
3. Business-Related Expressions

4. Expressions Describing States or Conditions
5. Summary
6. Similer Articles
7. Comment

Q: At work, my senior said “足あしが出でる” , but I didn’t understand what it meant. I’d like to know other similar expressions if there are any.

A:Japanese has many idiomatic expressions that use parts of the body. Learning these idioms will make your communication richer and give your Japanese more depth and nuance. In this article, we introduce commonly used expressions that include the word “足あし”.

Commonly Used Expressions

[足あしを洗あらう]

Literally, this means “to wash dirty feet,” but as an idiom, it refers to leaving behind a dishonest or undesirable way of life and returning to a proper, respectable lifestyle.

[Meaning]
To quit wrongdoing or leave an undesirable job or way of living

[Examples]
良よくない商売しょうばいから足あしを洗あらって、今いまでは介護かいご施設しせつで働はたらいています。

He gave up shady business and now works at a care facility.

彼かれは若わかい頃ころは借金しゃっきんだらけの生活せいかつをしていたけど、足あしを洗あらって今いまでは立派りっぱな経営けいえい者しゃになりました。
In his younger days, he was buried in debt, but after turning his life around, he became a respectable business owner.

[足あしを引っ張ひ ぱる]

This expression literally describes pulling someone’s leg from behind. It is used to mean hindering another person’s progress or success. It’s commonly used in business and team settings.

[Meaning]
To obstruct someone’s progress or success

[Examples]
彼かれのプレーが、チームの足あしを引っ張ひ ぱっています。

His performance is holding the team back.

わたしのミスのせいで、プロジェクト全体ぜんたいの足あしを引っ張ひ ぱってしまいました。
Because of my mistake, I ended up holding the entire project back.

Business-Related Expressions

[足あしが出でる]

This idiom means that expenses exceed the planned budget or income. It is frequently used in contexts like accounting or project management.

[Meaning]
To spend more than the budget or income allows; to go into the red

[Examples]
思おもったより費用ひようがかかって、旅行りょこうの予算よさんから足あしが出でてしまいました。

The trip cost more than expected, and we ended up going over budget.

この施設しせつの建設けんせつは予想よそう以上いじょうに費用ひようがかかって、数百すうひゃく万まん円えんも足あしが出でたらしいよ。
The construction of this facility apparently cost much more than expected, resulting in a budget overrun of several million yen.

[足あしを運はこぶ]

This expression adds the nuance of making a special effort or taking time to visit, compared to simply “going.” It is a polite phrase often used in business situations.

[Meaning]
To take the time and effort to go somewhere or visit someone

[Examples]
1時間じかんもかけて足あしを運はこんだのに、入はいりたかった博物はくぶつ館かんは閉館へいかん日びでした。

I took the time to go all the way there, but the museum I wanted to visit was closed that day.

(客きゃくに対たいして)お忙いそがしい中なか、足あしを運はこんでいただきありがとうございます。
Thank you very much for taking the time out of your busy schedule to come all the way here.

Expressions Describing States or Conditions

[足あしが竦すくむ]

This expression describes a state in which the body stiffens and the legs become immobile due to fear or extreme nervousness.

[Meaning]
To freeze up and be unable to move one’s legs due to fear or tension

[Examples]
高たかいビルの屋上おくじょうに立たったとたん、足あしがすくんで一いっ歩ぽも動うごけなくなりました。

As soon as I stood on the rooftop of the tall building, my legs froze and I couldn’t take a single step.

大勢おおぜいの人前ひとまえでする初はじめてのコンサートに、緊張きんちょうのあまり足あしがすくんでしまいました。
Before my first concert in front of a large audience, I was so nervous that my legs gave out.

[足あしが棒ぼうになる]

This phrase describes the condition of one’s legs becoming extremely tired after standing for a long time or walking continuously.

[Meaning]
To feel severe fatigue and heaviness in the legs from too much walking or standing

[Examples]
京都きょうと観光かんこうで町まちを一いち日にち中じゅう歩き回ある まわって、足あしが棒ぼうになりました。

I walked around the city all day while sightseeing in Kyoto, and my legs were completely worn out.

引っ越ひ こしの手伝てつだいで重おもい物ものを運はこび続つづけて、足あしが棒ぼうになるほど疲つかれました。
I kept carrying heavy things while helping with the move, and I got so tired my legs felt like sticks.

[足あしが遠とおのく]

This expression describes the state of no longer going to a place one used to visit often, due to psychological or physical reasons. When referring to someone else, it is also said as “人ひとの足あしが遠とおのく”.

[Meaning]
To stop going to a place that one used to visit frequently

[Examples]
両親りょうしんが亡なくなってから、故郷こきょうから足あしが遠とおのいてしまったなあ。

Since my parents passed away, I’ve stopped visiting my hometown.

隣となりの駅えきに大おおきなショッピングモールができてから、この町まちから人ひとの足あしが遠とおのいています。
Ever since a big shopping mall was built at the next station, fewer and fewer people have been coming to this town.

[足あしが地ちに着きかない]

The phrase “足あしが地ちに着つかない” literally means “one’s feet aren’t touching the ground,” and it refers to a floating or unsettled state. It is used to describe someone who is either emotionally unsettled or lacking a sense of reality in their thoughts or behavior.

[Meaning]
① To feel restless due to nervousness or excitement
② To be flighty or unstable in one’s thoughts or actions

[Examples]
合格ごうかくの知しらせを見みて、嬉うれしくて足あしが地ちに着つかない気分きぶんだった。(①)

When I saw the notice of my acceptance, I was so happy I felt like I was floating on air.

そんな足あしが地ちに着つかないような意見いけんばかり出だしていたら、この会議かいぎは終おわりませんよ。(②)
If we keep bringing up such unrealistic and unfocused ideas, this meeting will never end.

[足あしに任まかせる]

This expression describes the act of walking or behaving without setting a specific goal, simply following one’s mood or instincts. It’s often used in the context of travel or strolling, where a sense of freedom fits well.

[Meaning]
To walk or act without a particular purpose, going wherever one feels like

[Examples]
地図ちずも持もたず足あしに任まかせて奈良ならの町まちを散歩さんぽしました。

I wandered through the streets of Nara, letting my feet guide me without even carrying a map.

旅行りょこうでは予定よていも立たてずに、足あしに任まかせるのも楽たのしいものです。
When traveling, it’s also fun to skip the plans and just go wherever your feet take you.

Summary

CategoryIdiomMeaning
Commonly Used Expressions足あしを洗あらうTo leave behind wrongdoing or an undesirable job/lifestyle
足あしを引っ張ひ ぱるTo hinder someone’s progress or success
Business-Related Expressions足あしが出でるTo exceed the budget or go into the red
足あしを運はこぶTo take the time and effort to visit a place or person
Expressions Describing States or Conditions足あしが竦すくむTo freeze up and be unable to move due to fear or nervousness
足あしが棒ぼうになるTo feel extreme fatigue in the legs from walking or standing too long
足あしが遠とおのくTo stop going to a place that one used to visit frequently
足あしが地ちに着きかない① To feel restless due to excitement or tension
② To lack grounding or be flighty in thought or behavior
足あしに任まかせるTo walk or act without a specific purpose, letting one’s feet take them wherever

Similer Articles

  • Must-Know for Foreigners Working in Japan: Do You Really Need a Hanko (Personal Seal)?
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English②
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English①
  • Learning the Forms of Japanese from Classical Literature
  • Idioms Using “頭” ② – Useful in Everyday Conversations

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (81)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (76)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    August 2025
    M T W T F S S
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
    « Jul   Sep »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More