JLPT N3・N5 Grammar -Difference between “〜たい” and “〜がる”

Table of Contents
1. Difference between “〜たい” and “〜がる”
2. 〜がほしい
3. 〜たい
4. 〜がる
5. Let’s Compare
6. When expressing emotions in the second or third-person
7. Summary
8. Quiz
9. Similar Articles
10. Comment
Q: Are there any differences in meaning between “〜たい” and “〜がる”?
A: “〜たい” is used to express the speaker’s own desires and wants, while “〜がる” is used to express the desires and wants of a second or third person.
〜がほしい (JLPT N5)
[Meaning]
Expresses the speaker’s desire or wish to obtain something
[Rule]
[N] Noun+が+ほしい
[Examples]
新しいカメラが欲しいです。
I want a new camera.
もっと休みが欲しいです。
I want more vacation days.
ゆみさんはどんなかばんが欲しいですか?
What kind of bag do you want, Yumi?
〜たい (JLPT N5)
[Meaning]
Expresses the speaker’s desire or wish to do something
[Rules]
[V] Verb stem form+たい
[V] Verb stem form+たくない
[V] Verb stem form+たかった
[V] Verb stem form+たくなかった
[Examples]
今日は疲れたから早く帰りたいです。
I’m tired today, so I want to go home early.
夏休みはキャンプに行きたいです。
I want to go camping during summer vacation.
今日はステーキが食べたいなあ。
I want to eat steak today.
〜がる (JLPT N3)
[Meaning]
① Used when the speaker observes someone showing a desire to do or want something.
② Connects with specific adjectives that express emotions or sensations, indicating that the person appears to be feeling or experiencing that emotion or sensation.
[Rules]
[V] Verb たい form + がる
[A] い adjective い +がる
[Na] な adjective な +がる
* For negative form, use “がらない”.
[Point]
When connecting to adjectives, use it with specific emotions or feelings as shown below.
Examples: 苦しい(painful), 悔しい(frustrating), 嬉しい(happy), 羨ましい(envious), 面白い(interesting)、痛い(painful), 寂しい(lonely), 怖い(scary), 恥ずかしい(embarrassed), 珍しい(rare), 強い(strong), ありがたい(grateful), 嫌な(unpleasant), 不思議な(mysterious), 不安な(anxious), etc.
[Examples]
娘はケーキを食べたがっています。
My daughter wants to eat the cake.
息子は犬を怖がっています。
My son is afraid of dogs.
山本さんは残業するのを嫌がりました。
Mr. Yamamoto disliked working overtime.
Let’s Compare
When talking about the speaker’s desires or wants, use “〜たい/たくない”.
[Examples]
わたしはジュースを飲みたいです。
I want to drink juice.
わたしは何も食べたくないです。
I don’t want to eat anything.
When talking about others, use “〜たがる/〜たがらない.”
[Examples]
わたしの妹はジュースを飲みたがっています。
My sister wants to drink juice.
⇒ Although the younger sister is part of the family, she is a third person, so “〜がる” is used.
犬は病気になってから、何も食べたがらない。
Since the dog got sick, it hasn’t wanted to eat anything.
⇒ A dog is also a third person, so instead of “食べたくない,” use the negative form of “〜がる,” which is “〜がらない.”
[Nをほしがる]
When expressing the speaker’s desires or wants with “ほしい,” use the “が” particle as in “わたしはNがほしいです。” However, when using “〜ほしがる” for the second or third person, use the “を” particle as in “〇〇はNをほしがっています。“
[Examples]
わたしはあのピンクのドレスがほしいです。
I want that pink dress.
⇒ This indicates the speaker’s own desire.
友達はあの青いドレスをほしがっています。
My friend wants that blue dress.
⇒ Since the friend is a third person, use “Nをほしがる.”
When expressing emotions in the second or third-person
When expressing the emotions in the second or third person, use “~がる“.
[Examples]
〇 子供は病院に行くのを嫌がっています。
× 子供は病院に行くのを嫌です。
My child doesn’t want to go to the hospital.
いつも犬は父が帰って来るとうれしがります。
The dog always gets excited when my father comes home.
[When you should not use “〜がる”]
The expression “〜がる” implies that the speaker is observing the feelings or behavior of someone else. (It is natural to observe the emotions or behaviors of close family members or pets, so using “〜がる” in these contexts is acceptable.)
Japan is a small island nation defined as a homogeneous country. Many people share similar environments, speak the same language, and receive a common level of education. Therefore, unlike in multicultural nations, communication can often occur without explicitly stating one’s opinions.
Japanese language learners may have noticed this through the indirect nature of Japanese expressions.
Given this background, it is uncommon for Japanese people to clearly express their desires or feelings. They often prefer not to reveal their wants to others.
However, to understand someone else’s desires or feelings, it becomes necessary to observe them. In Japan, doing so with a senior or superior can be seen as condescending and extremely rude.
Therefore, when referring to the feelings or desires of a senior or superior, avoid using “〜がる” and instead use the following expressions.
[Examples]
〇 先生は飲み物を飲みたいとおっしゃっています。
× 先生は飲み物を飲みたがっています。
The teacher is saying that he wants to drink something.
⇒ Use the honorific form “おっしゃる” to directly report what the teacher said.
〇 計画がうまく進んでいて社長はとてもうれしそうです。
× 計画がうまく進んでいて社長はとてもうれしがっています。
The plan is going well, and the president looks very pleased.
⇒ “そうだ” is used to convey the speaker’s impression or observation of the situation.
Unlike “〜がる,” it does not carry the connotation of observation.
Summary
「(が)ほしい」・「~たい」
- Express the speaker’s desires and wants.
「(を)ほしがる」・「〜たがる」
- Express the desires and wants of the second or third person.
- This expression cannot be used for superiors, so it requires careful attention.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. 歩きたがりません
子どもは疲れたようで、歩きたがりません。
The child seems tired and doesn’t want to walk.
*Since it refers to the child, “歩きたがりません” is correct.
A. ほしい
もっと大きくて軽いかばんがほしい。
I want a bigger and lighter bag.
*There is no subject mentioned, but the subject is “I” (the speaker). Since it expresses the speaker’s desire, “ほしい” is correct.
*For second or third person, use the “を” particle.
A. 残念がりました
息子は遠足に行けなかったことをとても残念がりました。
My son was very disappointed that he couldn’t go on the field trip.
*Since it refers to the son, “残念がりました” is correct.
A. 食べたい
お腹が空いたから何か食べたいなあ。
I’m hungry, so I want to eat something.
*There is no subject mentioned, but the subject is “I” (the speaker). Since it expresses the speaker’s desire, “食べたい” is correct.








