JLPT N1・N2语法 – ”〜以上” 和”〜手前”的区别

目录
1. “〜以上“和“〜手前” 的区别
2. A以上B
3. A手前B
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜以上“和”〜手前“在意义上有什么区别吗?
A: ”〜以上”和”〜手前”有时可以用于相似的场景,但意思并不相同。
”〜以上”表示“既然A,那么B就是理所当然的”这一判断。
”〜手前”表示“因为有A这样的立场或情况,所以不得不B”的心情。
下面分别来看一下。
A以上B (JLPT N2)
[意思]
既然A,那么B就是理所当然的
[规则]
[V] 动词普通形+以上
[Na] な形容词+である+以上
[N] 名词+である+以上
[例子]
参加すると言った以上、ちゃんと行くべきでしょう。
既然说了要参加,就应该好好去。
教師である以上、生徒の前では公平であるべきです。
既然是老师,在学生面前就应该保持公正。
学生である以上、学校のルールは守りなさい。
既然是学生,就要遵守学校的规定。
① 表示说话人理所当然的判断、想法或决心
”〜以上”是根据某个事实,作出”理所当然会这样””应该这样做””打算这样做”这类判断时使用的表达方式。
[例子]
親である以上、子どもを守るのは当然です。
(判断)
既然是父母,保护孩子是理所当然的。
やると言った以上、絶対に最後までやると決めました。(决心)
既然说了要做,就决定一定要坚持到最后。
② 也可以用于对对方表示”理所当然应该这样做”
在这种情况下,句末常常会搭配表示劝告、义务、命令等意思的表达方式。
[例子]
学生である以上、学校のルールは守りなさい。
既然是学生,就要遵守学校的规定。
約束した以上、最後まで責任を持ちなさい。
既然已经答应了,就要负责到底。
A手前B (JLPT N1)
[意思]
因为已经做了A,所以只能做B
因为有A这样的立场或情况,所以不得不做B
[规则]
[V] 动词词典形・过去形+手前
[N] 名词+手前 *在这种情况下,使用表示人的词汇
[例子]
参加すると言った手前、もう断ることはできません。
既然已经说了要参加,现在就不能拒绝了。
後輩に見られている手前、失敗はしたくないです。
因为正被后辈看着,所以不想失败。
子供の手前、泣くわけにはいきません。
在孩子面前,不能哭。
”〜手前”表示说话人意识到自己的立场、面子或处境,因而感到“只能这样做”或“不得不这样做”。
因此,句末常常会搭配”〜しかない””〜なければならない””〜わけにはいかない”等表达。
[例子]
もう国には帰らないと言った手前、日本に住むしかありません。
既然已经说了不回国了,就只能住在日本。
子供を遊園地へ連れて行くと約束した手前、連れて行かなければなりません。
既然已经答应要带孩子去游乐园,就必须带他去。
[Nの手前]
”Nの手前”表示“因为N在看着”或“考虑到N”。
说话人会意识到对对方的顾虑,或在意自己的体面,因此克制自己的行为,或者选择某种做法。
N前面常出现孩子、下属、学生、家人等说话人会在意的对象。
[例子]
部下の手前、弱音は吐けません。
在下属面前,不能示弱。
妻の手前、かっこ悪いところは見せられません。
在妻子面前,不能让她看到自己难堪的一面。
以上 VS 手前
如下所示,这两个表达有时都可以使用,但说话人的心情有很大不同。
[例子]
みんなの前で引き受けると言った以上、途中でやめることはできません。
みんなの前で引き受けると言った手前、途中でやめることはできません。
既然已经在大家面前说了要接下来,就不能中途放弃。
”〜以上”表示说话人认为“既然已经那样说了,那么不中途放弃就是理所当然的”。
重点在于说话人自己的判断,以及对“这是理所当然的”这种意识。
另一方面,”〜手前”表示“因为已经在大家面前那样说了,如果中途放弃就会很难看”这样的心情。
它带有一种因为在意自己的立场或面子,所以不得不这样做的语感。
再来看另一个例子。
[例子]
参加すると言った以上、断ることはできません。
参加すると言った手前、断ることはできません。
既然已经说了要参加,就不能拒绝。
”〜以上”表示说话人的判断或决心。
也就是说,它表达的是“既然说了要参加,那么不拒绝就是理所当然的”这种带有逻辑性的心情。
另一方面,”〜手前”表示说话人因为在意自己的立场或面子而产生的心情。
它带有“既然已经说了要参加,现在再拒绝会很尴尬”或“从立场上来说,不能拒绝”这样的语感。
总结
[A以上B]
- 表示说话人理所当然的判断、想法或决心。
- 也可以用于对别人表示“理所当然应该这样做”。
[A手前B]
- 表示说话人意识到自己的立场或情况,感到“只能这样做”或“不得不这样做”。
- 使用”Nの手前”时,则表示一种顾及对方或在意自己体面的判断。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 以上
日本で働くと決めた以上、日本のルールにも慣れてくださいね。
决定在日本工作,就请习惯日本的规则。
*句末是对对方的呼吁表达,因此“以上”是正确的。
A. 手前
娘の手前、親らしいところを見せたいものです。
在女儿面前,想要表现出作为父母的一面。
*因为使用了表示人的名词,并且考虑到这个人,所以“手前”是正确的。
A. 手前
社長にやると言った手前、やらなければならないな…。
既然对总裁说了会做,可能就得做了…
*由于与总裁的关系,想要保护自己的立场,所以“手前”更合适。
A. 以上
金持ちである以上、しっかり税金を払うべきです。
既然是社会人,就应该对自己的行为负责。
*因为这里说话人表达的是“如果是社会人,理所当然就应该这样做”这一普遍性的判断,所以正确答案是”以上”。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








