JLPT N1・N2语法 – “とりあえず”和”一応”的区别

目录
1. “とりあえず”和”一応“的区别
2. とりあえず
3. 一応
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “とりあえず”和“一応”可以互换使用吗?
A:有些情况下可以互换使用,但也有不能互换的情况。
“とりあえず”表示先做现在需要做的事情。
另一方面,“一応”表示先把最低限度该做的事情做一下。
接下来分别详细看看它们的用法。
とりあえず (JLPT N1)
“とりあえず”是一种侧重于“现在怎么做”的表达方式。
即使准备还不充分,也带有先做现在需要做的事情的语气。
首先来看一些不能互换的例子。
下面是日本人在日常生活中常用的对话,但这些情况下不能用“一応”来替换。
[例子](在餐厅)
A:ご注文はいかがされますか。
B:とりあえずビールで。
A:您想点什么?
B:先来一杯啤酒吧。
⇒ 这里表示虽然还没有决定要点什么菜,但现在先点一杯啤酒。
(在公司)
A:この企画でどうでしょうか。
B:とりあえずこれでやってみよう。
A:这个企划怎么样?
B:先用这个试试看吧。
⇒ 这里表示不太考虑将来的情况,先按照现在这个企划推进看看。
一応 (JLPT N2)
“一応”表示先做到最低限度的一种表达方式。
虽然可能还不算充分,但带有为了以防万一而先做一下的语气。
这里也先来看一些不能互换的例子。
[例子]
A:この部屋、使えるのかな。
B:一応、先生に聞いてみようか。
A:这个房间可以用吗?
B:要不先问一下老师吧。
⇒ 这里表示在使用房间之前,先进行最低限度的确认,所以去问老师。
雨が降るかな、一応かさを持っていこう。
可能会下雨吧,先带把伞吧。
⇒ 虽然不确定会不会下雨,但为了以防万一先带上伞。
比较一下
“とりあえず”和“一応”有时在谈论同一个行动时也可以使用,但根据说话人关注的重点不同,语气会有所变化。
[例子]
① とりあえず会議に出席しておこう。
先去参加会议吧。
② 一応会議に出席しておこう。
先去参加会议,以防万一。
①“とりあえず”侧重于不太考虑将来的情况,而是关注现在该怎么做。
②“一応”则带有参加会议是至少需要做的事情这样的语气。
再看一个例子。
[例子]
① とりあえず資料を送っておきます。
我先把资料发过去。
② 一応 資料を送っておきます。
我先把资料发过去,以防万一。
①“とりあえず”表示先把资料发送过去,之后可能还会修改或补充。
②“一応”表示资料可能会需要,所以先发过去作为预防。
再看下面的情况。
[例子]
① とりあえず席を予約しておこう。
先把座位订一下吧。
② 一応 席を予約しておこう。
先把座位订一下吧,以防万一。
①表示先把预约做了再说,优先考虑现在的行动。
②表示可能会需要,所以先预约,是一种预先准备。
因此,即使是同样的行动:
• 思考现在该怎么做时 → とりあえず
• 思考先做到最低限度时 → 一応
总结
[とりあえず]
- 视角在“现在”。
- 充分的事情可以之后再做,先做现在能做的事情。
- 不过多考虑将来的情况,而是根据当前的状况行动。
[一応]
- 也许还不算充分,但已经满足最低限度的状态。
- 表示“以防万一”或“先做到最低限度”的语气。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. とりあえず
みんなまだ来ていないけど、とりあえず会議を始めましょうか。
大家还没来,但暂时先开始会议吧。.
*本来“大家都到齐”才是理想的状态,但现在是在当前的情况下开始会议,所以用“とりあえず”更合适。
A. 一応
一応来る前に連絡してください。家にいるようにしますから。
来之前请先联系我,因为我会在家。
*为了提前做好在家的准备,所以希望对方提前联系一下,带有“以防万一”的意思,因此用“一応”。
A. とりあえず
あれ、塩がないな。とりあえず今は塩なしで料理しよう。
哎呀,没有盐了。暂时先不放盐做菜吧。
*虽然有盐会更理想,但现在没有,所以先按照当前的情况做饭,因此使用“とりあえず”。
A. 一応
一応社長の許可はもらえたし、この計画を進めていこう。
已经得到了社长的许可,我们就按这个计划进行吧。
*社长的许可是推进计划的最低限度条件,因此使用“一応”。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








