JLPT N2・N5语法 – “〜ながら”和”〜つつ”的区别

目录
1. “〜ながら”和”〜つつ”的区别
2. AながらB
3. AつつB
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜ながら“和“〜つつ“的意思相同吗?
A:”〜ながら”和”〜つつ”都是用于表示同一个人同时进行两个动作的状态的表达方式。
虽然它们的基本含义相同,但在可使用的场合以及表达语气(细微差别)上存在不同。
AながらB (JLPT N5)
[意思]
在动作A持续进行的状态下,同时进行动作B
[规则]
[V] 动词词干+ながら
[例子]
いつもテレビを見ながらご飯を食べます。
我通常一边看电视一边吃饭。
Shiftキーを押しながらクリックしてください。
请按住 Shift 键并点击。
“AながらB”中,后面的B是主要动作。
[例子]
音楽を聞きながら散歩しました。
I went for a walk while listening to music.
⇒ 主要动作是“散步”。
另外,在 “A ながら B” 的结构中,A和B的动作主体必须是同一个人。
[例子]
× わたしが宿題をしながら、弟はテレビを見ていました。
◯ わたしが宿題をしている間、弟はテレビを見ていました。
在我做作业的时候,弟弟在看电视。
AつつB (JLPT N2)
[意思]
在动作A持续进行的状态下,同时进行动作B
当同时进行两个简单动作时,其用法与 “〜ながら” 相同
[规则]
[V] 动词词干+つつ
[要点]
基本结构与 “〜ながら” 相同,但 “〜つつ” 是一种书面语、较为正式的表达,使用场景受到一定限制
[例子]
いつもテレビを見つつご飯を食べます。
我通常一边看电视一边吃饭。
Shiftキーを押しつつクリックしてください。
请按住 Shift 键并点击。
在 “A つつ B” 的结构中,A和B的动作主体也必须是同一个人。
× わたしが宿題をしつつ、弟はテレビを見ていました。
◯ わたしが宿題をしている間、弟はテレビを見ていました。
当我做作业的时候,我的弟弟在看电视。
比较一下
“〜ながら”和“〜つつ” 都是用于表示同时进行两个动作的表达方式。
从字面意思来看,它们非常相似,但在实际使用中,可使用的场合以及听起来是否自然的语感是不同的。
这种差异主要取决于动作持续的时间长短、动作是否持续进行,以及说话者的注意力更偏向哪一个动作。
因此,即使在语法上是正确的句子,也有可能听起来不自然。
在这里,我们将从同时进行、时间跨度、持续性以及因不注意而产生结果的情况等角度,对“〜ながら”和“〜つつ”进行比较,帮助你理解它们各自的用法和区别。
① 同时进行
在同时进行简单动作的情况下,“〜ながら”和“〜つつ”在意义上没有明显区别。
无论使用哪一种,后面的动作都是主要动作。
[例子]
◯ お茶を飲みながら話しましょう。
◯ お茶を飲みつつ話しましょう。
一边喝茶一边聊天吧。
⇒ “聊天” 是主要的动作。
◯ 京都の景色を見ながら色々なことを考えました。
◯ 京都の景色を見つつ色々なことを考えました。
在京都的风景中想了很多事情。
⇒ “思考”是主要的动作。
② 时间范围・期间范围
当两个动作在较长时间内持续进行时,必须使用 “〜ながら”。
在这种情况下,并不是指两个动作在完全相同的瞬间发生,而是表示在一定时间段内同时进行这两件事。
[例子]
◯ 学費のためにアルバイトをしながら、大学に通っています。
× 学費のためにアルバイトをしつつ、大学に通っています。
为了支付学费,同时打工并上大学。
⇒ “打工”和”上大学”都持续数年。
◯ 仕事をしながら、子どもを育てています。
× をしつつ、子
同时工作,同时抚养孩子。
⇒ “工作”和”抚养孩子”都是持续很长时间。
③ 持续性与间歇性-1
当两个动作持续地同时进行时,使用 “〜ながら”。
另一方面,使用 “〜つつ” 时,虽然动作也是同时进行的,但相比 “〜ながら”,给人的感觉更偏向于断断续续。
[例子]
◯この歌手
那位歌手能够一边唱歌一边跳舞。
⇒ 歌唱和跳舞是同时进行的。
◯この歌手
那位歌手一边唱歌一边跳舞。
⇒ 听起来有时在唱歌,有时在跳舞,带有间歇性的印象。
④ 持续性与间歇性-2
使用 “〜つつ” 时,第一个动作往往给人一种断续进行的印象,说话者的注意力通常更偏向于第二个动作。
[例子]
音楽
一边听音乐一边做作业。
⇒ 虽然在听音乐,但是正在试图专注于做作业。
⑤ 因不注意而发生的情况
当同时进行两个动作时,有时会因为注意力不集中而导致问题。
在这种情况下,必须使用“〜ながら”。
使用 “〜ながら” 的句子表示:第一个动作妨碍了主要动作,并且因此产生了说话者事先没有预料到的结果。
[例子]
◯ スマホを見
× スマホを見
一边看手机一边走在车站月台上,结果摔倒了。
⇒ 因为看手机,走路这一动作受到了妨碍,而且掉下站台是事先没有预料到的结果。
◯ゲームしながら、宿題
× ゲームしつつ、宿題
一边玩游戏一边做作业,结果被母亲责备了。
⇒ 因为玩游戏,写作业受到了影响, 被妈妈骂也是没有预料到的结果。

总结
[共同点]
- 在同时进行简单动作的情况下,两者都可以使用。
- 后面出现的动作是主要动作。
[AながらB]
- 用于表示在一定时间内持续进行的两个动作。
- 当两个动作持续同时进行时使用。
- 也用于第一个动作妨碍主要动作的情况。
[AつつB]
- 用于第一个动作呈断续状态的情况。
- 由于属于书面语、较为正式的表达,在日常会话中并不常用。
- 说话者的注意力往往更偏向于后面的动作。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A.ながら
大学
大学院里研究,同时在医院工作。
*研究和工作都持续了很长一段时间,所以使用”ながら”是正确的。
A. ながら・つつ
コーヒーでも飲
コーヒーでも飲
咖啡喝着,一边聊天怎么样?
*在这种情况下,既可以使用”ながら”也可以使用”つつ”,因为同时进行是可能的,所以两者都合适。
A. ながら
いつも辞書
一直在用词典的同时读日语的书。
*“阅读日语书”是主要动作,句子描述的是为了阅读而持续使用词典的情况。 由于使用词典并不是暂时性的行为,而是贯穿整个阅读过程,因此使用 “〜ながら” 更自然。
A. ながら
電話
一边打电话一边做饭,结果失败了。
*由于电话打断了做饭,导致失败,这是一个意外的结果,所以使用”ながら”是正确的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








