JLPT N3・N5词汇 – “さらに”与”もっと”的区别

目录
1. “さらに”与”もっと”的区别
2. さらに
3. もっと
4. 比较一下
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: “さらに”和“もっと”的区别是什么?
A: “さらに”表示事情有所增加或程度有所加深;而“もっと”则用于单纯增加数量或程度。下面我们来具体看看。
さらに (JLPT N3)
[含义]
① 相同的事情重复发生或被加上
② 程度比以前更高
[例子]
今でさえ忙しいのに、さらに忙しくなりそうです。(①)
今已经很忙了,却似乎会变得更加忙。
研究を進めることで、さらに理解が深まりました。(②)
通过推进研究,理解变得更加深入了。
“さらに”大体可以分为两种用法。
第一种是“在现有状态上,又增加了其他类似的事情”。近义词是“その上”。
[例子]
台風で停電したうえに、さらに断水まで起こりました。
台风导致停电,此外还发生了断水。
⇒ 意思是在停电这一情况之上,又出现了断水的麻烦。
彼は提出期限を守りませんでした。さらに、言い訳ばかりしています。
他没有遵守提交期限,而且还总是找借口。
物価が上がり、さらに税金まで引き上げられました。
物价上涨了,税金也进一步被提高了。
第二种用法是“随着时间的推移,程度不断增加”。近义词有“ますます”“いっそう”。
[例子]
大人になるにつれて、彼女はさらに美しくなりました。
随着长大成人,她变得更加美丽了。
⇒ 表达的是从孩子成长为大人的过程中,比以前更加漂亮的样子。
努力の甲斐があって成績が上がりました。さらに努力すれば、もっと上がるでしょう。
努力得到了回报,成绩提高了。如果再更加努力,成绩会进一步提升。
技術は日々進歩し、今後さらに発展していくでしょう。
技术每天都在进步,今后也会不断发展。

也来读一读相关文章吧!
“さらに”和“しかも”的区别
もっと (JLPT N5)
[含义]
在已经存在的事物或已经提出的事物上,再增加数量或程度
[例子]
もっと字が上手になりたいです。
我想把字写得更好。
もっと食べてください。
请多吃一点。
もっと早く来ればよかったです。
早知道就该来得更早。
“もっと”表示“在已经存在或已经提出的事物上,再增加数量或程度”。与“さらに”相比,它的特点是表达更具体、更单纯的增加。
[例子]
この水の量では少ないですよ。もっと入れてください。
这点水太少了,请再加一些。
⇒ 意思是在已经倒入的水里,再增加一些量。
カフェラテに砂糖を入れて、もっと甘くしましょう。
在咖啡拿铁里加点糖,让它更甜一些吧。
この問題について、もっと詳しく説明していただけますか。
关于这个问题,您能再详细说明一下吗?
比较一下
在下面的情况下,哪一个都不是严重的错误,但含义上有一些区别。让我们来思考一下其中的细微差别。
[例子]
① 日常会話の日本語だけでなく、さらに上のレベルに進みたいです。
② 日常会話の日本語だけでなく、もっと上のレベルに進みたいです。
① 表示从日常水平逐步迈向商务水平的意思,带有从当前水平一步一步逐渐提升的感觉。
② 则不是强调阶段性,而是表达“想要达到比日常更高的水平”的心情。
那么,在下面的情况下,哪个更合适呢?
[例子]
① 遠慮しないでさらに食べてください。
② 遠慮しないでもっと食べてください。
正确答案是②。
说话人认为“对方现在吃的量不够”,因此使用“もっと”更自然。单纯想让对方增加数量时,用“もっと”。
总结
[さらに]
- ① 表示“在现有状态上又增加了其他类似的事情”。近义词是“その上”。
- ② 表示“随着时间的推移程度不断增加”。近义词是“ますます”“いっそう”。
- 通常用来表现从当前水平一步一步逐渐提升的感觉。
[もっと]
- 表示“在已经存在或已经提出的事物上,再增加数量或程度”。
- 它的特点是表达具体而单纯的增加。
- 常用于不强调阶段性,而是单纯表现“想要达到更高水平”的心情。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








