JLPT N3・N5 词汇 – “働く”与”勤める”的区别

目录
1. ”働く”与”勤める“的区别
2. 働く
3. 勤める
4. 总结
5. 小测验
6. 相关文章
7. 评论
Q: ”働く”和”勤める”同样的意思吗?
A: 这两个词可能在相似的用法中使用,但实际上它们的意思是不同的。
働く (JLPT N5)
这句话的大意是“通过工作赚钱(谋生)”。无论自己是否有职位,仅仅指在那里工作。
助词是“(公司)で”。
[例子]
父は30年、エンジニアとして働きました。
父亲作为工程师工作了30年。
⇒ 这意味着他作为工程师谋生,而不仅仅是担任工程师这个职位。
日本の会社で働いています。
在日本的公司工作。
⇒ 表示他在日本的公司谋生,并未涉及职位等内容。
此外,“働く”也有“通过劳动赚钱”的意思,因此在描述与公司相关的工作时使用“働く”
[例子]
今日はいっぱい働いて疲れたな。
今天工作了很多,很累。
働くことは大変です。
工作很辛苦。
勤める (JLPT N3)
这个词比“働く”意义更深,指的是“在公司中有一定职位或职务,并从事相应的工作”。
助词是“(公司)に”。请注意,不能使用“で”。
[例子]
母は25年、銀行員として勤めました。
母亲在银行职员这个职位工作了25年。
⇒ 这意味着她以银行职员的身份从事工作。
山田さんの息子は有名な企業に勤めている。
山田先生的儿子在一家著名企业工作。
⇒ 这意味着他在一家著名企业从事工作。
[お勤め]
“勤める”常用作名词“勤め”。当更敬重对方的工作时,“お勤め”比“お仕事”更礼貌。
[例子]
お勤め、ご苦労様です。
Thank you for your hard work.
⇒ “お仕事、ご苦労様です。”(工作,辛苦了)的意思一样。
お勤め先はどちらですか。
Where do you work?
⇒ “会社はどちらですか。”(你工作的公司是哪儿?)的意思一样。
如果不用“お”,也可以用于说话人自己工作的公司。
[例子]
勤め先はYCA株式会社です。
我的工作单位是YCA株式会社。
总结
働く
- 无论自己是否有职务,“働く” 都指的是通过工作赚钱(维持生计)。
- “働く” 还有 “通过工作身体力行赚钱” 的意思,也用于涉及公司事务的工作。
- 助词用的是“(公司)で”。
勤める
- “勤める” 指的是在公司内担任某个职位或职务,并从事相关工作。
- 助词用的是“(公司)に”。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 働いています
父は工場で働いています。
父亲在工厂工作。
*助词是“で”,所以“働いています”是正确的。
A. 勤めて
アメリカの企業に勤めて5年ぐらいです。
在美国的公司工作了大约5年。
*助词是“に”,所以“勤めて”是正确的。
A. お勤め先
お勤め先の電話番号は何番ですか。
您的公司电话号码是多少?
*“お勤め先”是固定表达。
A. 働いて
事務所で先輩と働いて疲れてしまいました。
在办公室和前辈一起工作累坏了。
*在办公室动手工作,所以“働いて”是正确的。








