JLPT N1・N3 语法 – “〜なり”与”〜とたん”的区别

目录
1. “〜なり”与”〜とたん”的区别
2. 〜なり
3. 〜とたん
4. AなりB・AとたんB
5. 比较一下
6. 总结
7. 小测验
8. 相关文章
9. 评论
Q: “〜なり”和”〜とたん”互换可能吗?
A: 这两者都用于表示意料之外的情况继续发生。
它们表示负面的事情,不用于肯定的意义。有些情况下可以互换使用,有些情况下则不行,让我们详细看看吧。
〜なり (JLPT N1)
[意思]
A 一发生就 B
[规则]
[V] 动词辞书形+なり
[要点]
某个动作之后立即发生意料之外的行为
[例子]
夫はわたしの顔を見るなり笑い出しました。
丈夫一看到我的脸就笑了起来。
男は店に入るなり店員に文句を言い始めました。
那个男人一进店就开始对店员抱怨。
〜とたん (JLPT N3)
[意思]
A之后,瞬间发生B
[规则]
[V] 动词た形+とたん
[要点]
某个行动后不久,通常会发生意料之外的事件
[例子]
子どもはお母さんが来たとたん走り出しました。
孩子一看见妈妈来了就立刻开始跑了起来。
家を出たとたん雨が降ってきました。
刚走出家门就开始下雨了。
AなりB・AとたんB
基本上,“〜なり”后面接表示“行动”的句子,“〜とたん”后面接表示“事件”的句子。
[例子]
子どもは家に帰るなりゲームばかりしています。
孩子一回到家就只顾玩游戏。
⇒ 表示“玩游戏”的行动。
家を出たとたん雨が降ってきました。
刚出门就开始下雨了。
⇒ 表示“开始下雨”的事件。
不要在后面加上表示意图、命令或否定的句子。
[例子]
× 日本に着くなり、友達に電話するつもりです。
× 日本に着いたとたん、友達に電話するつもりです。
〇日本に着いたら、友達に電話するつもりです。
到了日本就打算给朋友打电话。
× ここに来るなり、連絡をください。
× ここに来たとたん、連絡をください。
〇ここに来たら、連絡をください。
到这里请联络我。
当A和B的事件同时性和瞬间性都很高时,无论使用哪个,都不会感觉到太大的差异。
[例子]
夫はわたしの顔を見るなり笑い出しました。
夫はわたしの顔を見たとたん笑い出しました。
丈夫一看到我的脸就笑了起来。
⇒ “看到我的脸” 和 “笑了起来” 几乎是同时发生的。
“丈夫笑了起来” 可以理解为丈夫的行为或事件中的任意一个。
男は店に入るなり店員に文句を言い始めました。
男は店に入ったとたん店員に文句を言い始めました。
那个男人一进店就开始对店员抱怨。
⇒ “进店” 和 “开始抱怨” 几乎是同时发生的。
“男人开始抱怨” 可以理解为男人的行为或事件中的任意一个。
比较一下
[AなりB]
“〜なり“的重点在于「同时性」,但第一种状态(A)和第二种动作(B)可能以1)连续的或2)持续的方式发生。
[例子]
父は家に帰るなり、お風呂に入りに行きました。
父亲一回到家,立刻就去洗澡了。
⇒ 在回到家的状态下,立即进行下一个动作「去洗澡」。(连续的)
娘は家に帰ってくるなり、泣き出しました。
女儿一回到家就开始哭了。
⇒ 在回到家的状态下,持续地哭泣。(持续的)
[AとたんB]
① “〜とたん“的重点是「瞬间性」,意思是”一旦A发生,立刻就会发生B”。
B通常使用表示变化的动词如”~てくる”或”〜てきた”。
[例子]
薬を飲んだとたん、眠くなってきました。
药吃下去的瞬间,就开始感觉困倦了。
雨が止んだとたん、虹が出てきました。
雨停的瞬间,彩虹出现了。
② “〜とたん“是为了表示「瞬间性」,所以在下面的情况下会产生时间差,不能使用。
[例子] 父は家に帰ったとたん、お風呂に入りに行きました。
父亲一回到家,立刻就去洗澡了。
⇒ 「到家」和「去洗澡」不是同时发生的,也不是瞬间的。
适合表达状态持续的下一个行动的是”〜なり“。
③ “〜とたん“可以用来表达对话者主观感受到的第三者的情况。
在这种情况下,即使A和B两件事情并非同时发生,也可以使用。
[例子]
夫は結婚したとたん態度が冷たくなりました。
丈夫结婚后态度立刻变得冷淡了。
⇒ 感受到冷淡的是妻子的主观感受。
友達に正直な気持ちを話したとたんやさしくなりました。
和朋友坦诚相告后,立刻变得温柔了。
⇒ 感受到温柔的是说话者的主观感受。
总结
〜なり
- 表达一个动作直后发生的意外行为。
- 第一个动作在连续或持续状态下,第二件事发生。
〜とたん
- 表达一个动作直后发生意料之外的事件。
- 意思是“一做A就马上发生B”,后面的句子常常使用表示变化的动词。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. とたん
アイスクリームを食べたとたんお腹が痛くなりました。
吃完冰淇淋后立刻肚子疼了。
*吃完冰淇淋后,发生了「肚子疼」的事情,所以「立刻」是合适的。
A. とたん
パソコンを開けたとたん変な音が鳴りました。
打开电脑的瞬间就听到了奇怪的声音。
*打开电脑后,发生了「奇怪的声音」的事情,所以「瞬间」是合适的。
A. なり
高橋君はいすに座るなり音楽を聞き始めました。
高桥坐到椅子上就开始听音乐了。
*坐到椅子上后,开始了「听音乐」的行动,所以「就」是合适的。
A. なり
駅に着くなり道に迷ってしまいました。
到达车站后就迷路了。
*到达车站后,发生了「迷路」的事情,所以「就」是合适的。








