JLPT N4・N5词汇 – ”聞けない”和”聞こえない”的区别

目录
1. ”聞けない”与”聞こえない”的区别
2. 聞ける /聞けない
3. 聞こえる / 聞こえない
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: 有人说句子“先生の声が聞けません”不太自然,这是为什么呢?
A: 正确的说法是“先生の声が聞こえません。”。
“聞けない”用于表示根据说话者的意志去“听”的情况,而“聞こえない”用于表示声音自然传入耳朵的情况。
下面我们来分别详细看看这两种用法。
聞ける / 聞けない (JLPT N5)
“聞ける / 聞けない”用于表示能力、可能性和意志。
也就是说,这是一种用来说明说话者是否能够“有意识地去听”的表达方式。
它与“聞くことができない”的意思几乎相同。
[例子]
好きな歌手のコンサートのチケットが当たったんだ!会場で歌手の歌が聞ける!
我中了喜欢的歌手演唱会门票!可以在现场听到歌手唱歌了!
⇒ 这是出于自己的意志去现场听歌。
このチャンネルでビートルズの歌が全部聞けるよ。
在这个频道里可以听到披头士的所有歌曲。
⇒ 这是指处于“可以听”的状态。
この歌を聞いたら別れた彼を思い出すから、もう聞けません。
一听到这首歌就会想起已经分手的恋人,所以我已经不再听这首歌了。
⇒ 这是说话者根据自己的意志决定“不去听”。
聞こえる / 聞こえない (JLPT N4)
“聞こえる / 聞こえない”用于表示自然传入耳朵的声音。
此外,在谈论听力情况时也会使用这个表达。
关键在于:即使没有刻意去听,声音是否也会传入耳朵。
[例子]
となりの部屋から話している声が聞こえます。
可以听到隔壁房间里说话的声音。
⇒ 即使没有刻意去听,声音也会自然传入耳朵。
ここからきれいな波の音が聞こえるよ。
从这里可以听到美丽的海浪声。
⇒ 这是不需要特别注意也能听到的声音。
祖母は耳が悪くて、小さい声が聞こえません。
我祖母耳朵不好,听不见小声的说话。
⇒ 这是在说明祖母的听力状况。
比较一下
“聞けない”和“聞こえない”看起来都表示“不能听”,但它们使用的场景是完全不同的。
下面我们结合语境来对比看看。
[例子]
① 音楽
音楽が聞けません。
音乐听不了。
⇒ 表示因为没有 CD 播放器、很忙等原因,在情况或意志上无法去听。
音楽が聞こえません。
音乐听不见。
⇒ 表示因为声音太小、距离太远、听力不好等原因,声音没有自然传入耳朵。
[例子]
② 收音机
このラジオは壊れているから、何も聞けません。
这台收音机坏了,所以什么都听不了。
⇒ 听的条件或环境不具备。
雑音が多くて、ラジオの音が聞こえないよ。
杂音太多,听不见收音机的声音。
⇒ 虽然有声音,但没有自然传入耳朵。
[例子]
③ 人的声音
今日は頭が痛いから、先生の話を聞けません。
今天头疼,所以听不了老师讲课。
⇒ 这是说话者自身状态或意志的问题。
後ろの席で、先生の声が聞こえません。
坐在后排,听不见老师的声音。
⇒ 原因是距离、音量等因素。
[例]
④ 音楽
夜なので、大きな音で音楽が聞けません。
I can’t listen to music at a loud volume because it’s night.
⇒ ルール・状況による制限があります。
となりがうるさくて、音楽が聞こえません。
It’s noisy next door, so I can’t hear the music.
⇒ 他の音に消されています。
[例子]
④ 音乐
夜なので、大きな音で音楽が聞けません。
因为是晚上,不能大声听音乐。
⇒ 这是规则或情况上的限制。
となりがうるさくて、音楽が聞こえません。
隔壁太吵了,听不见音乐。
⇒ 音乐声被其他声音盖住了。
像这样,当是根据自己的意志、能力或情况决定能不能去听时,使用“聞ける / 聞けない”;
而当描述自然传入耳朵的声音或听力状况时,则使用“聞こえる / 聞こえない”。
人的声音本来是不受意志影响、自然进入耳朵的。
因此,像问题中那样,由于某些原因老师的声音没有传入耳朵时,使用“聞こえない”才是恰当的表达。
总结
| 表达 | 使用场景 |
|---|---|
| 聞ける / 聞けない | 根据意志、能力或情况,是否“能够去听” |
| 聞こえる / 聞こえない | 自然传入耳朵的声音,或用于描述听力情况 |
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A.聞こえる
となりから大きな声が聞こえるね。けんかでもしてるのかな。
隔壁传来大声,可能在吵架吧。
*因为大声自然地进入耳朵,所以“聞こえる”是正确的。
A. 聞こえない
となりの人、引っ越ししたのかな。最近声が聞こえないね。
隔壁的人是不是搬家了?最近听不到声音了。
*因为自然地耳朵里没有任何声音,所以“聞こえない”是正确的。
A. 聞けます
壊れたヘッドホンを修理したから、これで音楽が聞けます。
修好了坏掉的耳机,现在可以听音乐了。
*修好了耳机后能听音乐了,所以“聞ける”是正确的。
A. 聞けない
CDプレイヤーを持っていないからCDを聞けないんだ。
因为没有CD播放器,所以听不了CD。
*因为没有CD播放器,所以不能听CD,“聞けない”是正确的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!









我喜欢你解释日语语法的方式,太容易理解了!
谢谢你!