JLPT N2语法 – “〜に限って”与”〜に限り”的区别

目录
1. “〜に限って”与”〜に限り”的区别
2. 〜に限って
3. 〜に限り
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜に限って”和“〜に限り”的区别是什么?
A: “〜に限って”表示只在特定情况下才会发生的例外;“〜に限り”则表示限定在某个条件或对象之内。下面我们分别来详细说明。
Aに限ってB (JLPT N2)
[含义]
在特定的时间或对象上,发生了与平常不同的情况
强调与日常不同的事件
[规则]
[N] 名词+に限って
[例子]
雨の日に限って傘を忘れてしまうんです。
雨天偏偏忘记带伞。
せっかく来たのに、今日に限って定休日だなんて…。
好不容易来了,偏偏今天却是休息日……
仕事が忙しい日に限って、なぜかトラブルが起こります。
工作忙的时候,偏偏总会出状况。
这个文型中,A部分通常是“特定的人、时间或状况”,B部分则多是“平常不会发生的事”或“不理想的情况”。
B里往往包含说话人的遗憾、不满或判断等情感。
在日常会话中也经常使用这一表达。
[例子]
急いでいるのに、今日に限ってバスが遅れています。
明明很着急,偏偏今天公交车晚点了。
⇒ 表达的是在“今天”这个特定的日子里,发生了平常不会发生的公交车晚点情况。
彼に限って、そんな単純なミスをするわけがないと思うけどな。
唯独他不会犯那样简单的错误吧。
なんでもいいと言う人に限って、不満を言うことが多いです。
总说“随便”的人,偏偏抱怨最多。
Aに限りB (JLPT N2)
[含义]
用于只限定某些人或条件的情况
[规则]
[N] 名词+に限り / 限ります
[例子]
初めてご利用の方に限り、500円オフクーポンをご利用いただけます。
仅限首次使用的顾客,可使用500日元优惠券。
5名以上でご来店の方に限り、ドリンク1杯無料でサービスします。
仅限5人以上来店的顾客,可获赠1杯饮料。
応募は日本に住んでいる方に限ります。
报名仅限居住在日本的人。
A只限定特定的对象,B则表示“仅限该对象”。这种用法在日常会话中不常见,更多用于公告、规定、通知等书面语中。
[例子]
女性に限り、無料でこのイベントに参加できます。
仅限女性可免费参加此活动。
⇒ 能免费参加的对象仅限女性。
このサービスは会員様に限り、ご利用いただけます。
本服务仅限会员使用。
このエリアに入場できるのは関係者に限ります。
仅限相关人员进入此区域。
比较一下
在下面的情况下,虽然意思相似,但存在细微的差别。
[例子]
①今日に限って割引です。
②今日に限り割引です。
① 表示在“今天”这个特定的日子里,发生了平时不会有的“打折”活动,常常包含说话人遗憾或不满的情绪。
(例:“我去购物的日子从来没有打折,偏偏今天我没去却有打折。”)
② 则是单纯说明“在今天这个条件下实行打折”,强调条件上的限定,没有感情色彩。
那下面的句子又该如何理解呢?
[例子]
① A社の製品に限って、簡単に壊れることはないでしょう。
② A社の製品に限り、簡単に壊れることはないでしょう。
正确答案是①。
“Aに限ってB”特点是 B 中包含说话人的情感或评价。
这里表达的是“我信赖 A 公司的产品,因此不会发生那样不好的情况”,所以用”〜に限って”更自然。
总结
[Aに限ってB]
- A表示特定的人或情况,B则表示与平时不同的事情或不理想的状况。
- 其中往往包含说话人的遗憾或评价,经常用于日常会话。
[Aに限りB]
- A表示限定的对象,在B中说明“只限于该对象”的情况。
- 这一用法多见于公告、规章等书面语,而在日常会话中较少使用。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. に限り
この割引は学生に限り利用できます。
这项折扣仅限学生使用。
*因为对象只限定在学生,所以用”に限り”是正确的。
A.に限って
忙しい日に限って、パソコンの調子が悪くなります。
偏偏在忙碌的日子里,电脑就会出故障。
*因为是在特定的日子里发生了平常不会发生的事,所以用”に限って”是正确的。
A. に限り
会場に入れるのは、招待状を持っている方に限ります。
能进入会场的仅限持有邀请函的人。
*因为对象只限定在持有邀请函的人,所以用”に限り”是正确的。
A.に限って
「がんばります」という人に限って、すぐに仕事を辞めがちです。
偏偏是那些说“我会努力的人”,往往很快就辞职。
*因为指的是特定的人,并包含说话人的不满或评价,所以用”に限って”是正确的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








