JLPT N4 语法 – “〜なさい”与”〜しろ”的区别

目录
1. “〜なさい”与”〜しろ”的区别
2. 〜なさい
3. 〜しろ
4. 比较一下
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: 请告诉我“〜なさい”和“〜しろ”的区别。
A: 两者都是表示命令的表达方式,但“〜なさい”较为礼貌柔和,而“〜しろ”则更加强硬直接,在力度和使用场合上存在差异。
〜なさい (JLPT N4)
[含义]
礼貌的命令表达方式
[规则]
[V] 动词词干 + なさい
[例子]
もう12時よ。早く寝なさい。
已经12点了,快去睡觉吧。
ここは車が多いから気をつけなさい。
这里车很多,要小心。
家に帰ったらまず手を洗いなさい。
回到家后,先把手洗干净。
“なさい”虽然是命令形,但说法礼貌而柔和。主要用于父母对孩子、老师对学生等有上下关系的场合。
另外,在考试题目中,并不是体现上下关系,而是作为“指示句”来使用。
[例子]
母「テレビを見る前に、宿題をしなさい。」
母亲:“看电视之前先做作业。”
父「部屋が汚いぞ。掃除しなさい。」
父亲:“房间很脏,打扫一下。”
(試験の指示文)正しい答えを1つ選びなさい。
(考试指示)请选择一个正确答案。
〜しろ (JLPT N4)
[含义]
表示命令的表达方式
[规则]
[V] 动词第一类
将 [i/u] 变为 [e] 段
言います/言う ⇒ 言え 書きます/書く ⇒ 書け 泳ぎます/泳ぐ ⇒ 泳げ
[V] 动词第二类
将「ます/る」变为「ろ」
食べます/食べる ⇒ 食べろ 見ます/見る ⇒ 見ろ 起きます/起きる ⇒ 起きろ
[V] 动词第三类
来ます/来る ⇒ 来い します/する ⇒ しろ
[例子]
うるさい!静かにしろ!
吵死了!安静点!
もう12時だぞ。早く寝ろ。
已经12点了,快去睡觉。
“しろ”是比“なさい”更强烈的命令形。它更多由男性使用,不仅用于直接命令对方,也常出现在表示警告或注意的句子中。
[例子]
スポーツの監督:「遅いぞ!もっと早く走れ!」
体育教练:“太慢了!跑快点!”
父:「ゲームばかりやらないで、勉強しろ。」
父亲:“不要老是玩游戏,去学习!”
(けんかを仲裁して)もうやめろ!
(劝架时)别打了!
比较一下
基本上,“なさい”是一种礼貌而柔和的说法,而“しろ”则是强硬而直接的说法。
但是,实际上根据场合和情况,语气会有所不同。
① 警察呼喊的情况
当警察对犯人或违章者下命令时,两种表达都可以使用,但语气不同。
[例子]
(对超速行驶的车辆)
① そこの黒い車、止まりなさい。
② そこの黒い車、止まれ。
① 语气冷静沉着,用于想在不让对方慌乱的情况下传达指示。
相反,② 是非常强硬的命令,对驾驶者来说听起来更具强制性。
实际上,警察更常选择①。
② 与终助词“よ”结合的情况
加上终助词“よ”后,可以带上轻微劝诱的语气。
[例子]
① これ、おいしいよ。食べてみなさい。
② これ、おいしいよ。食べてみろよ。
“〜なさい”加上“よ”后,会变成一种较为温和的劝说表达。
不过,女性通常不太使用这种形式,而是用“食べてみて(よ)”来代替。
虽然“〜なさい+よ”依然是命令形,但在语境中也可能听起来比较柔和。
[例子]
早く学校に行きなさいよ。
快去上学吧。
もっと実家に帰って来なさいよ。
多回老家看看。
总结
[〜なさい]
- 是命令形,但说法礼貌而柔和。
- 主要用于父母与孩子、老师与学生等有上下关系的场合。
- 在考试题目中,并不是体现上下关系,而是作为“指示句”使用。
- 警察等在不想刺激对方的场合也会使用。
[〜しろ]
- 比“なさい”更强烈的命令形。
- 多由男性使用,女性较少用。
- 不仅用于直接命令对方,也常见于警告文或注意事项。
- 与终助词“よ”结合时,有时会带上轻微的劝诱或建议的语气。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








