表示”事情立刻发生”的5个重要语法①

目录
1. 表示”事情立刻发生”的5个重要语法①
2. 语法比较
3. AそばからB
4. AてすぐB
5. 比较一下
6. 总结
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜そばから”“〜てすぐ”“〜が早いか”“〜かと思ったら”“〜とたん”这些语法表达有什么区别?
A: 它们都表示“某个动作刚结束,紧接着发生下一个动作”,但各自的语气和用法存在细微差别。
本篇将聚焦于其中的“〜そばから”与“〜てすぐ”,并进行详细解说。
语法比较
首先,一起来看一下这些表达之间的整体差异。
| 表达方式 | 含义 | 特点说明 |
|---|---|---|
| A そばから B | 一……就又…… | A之后立刻又发生B(多为重复) |
| A てすぐ | ……之后马上…… A之后立即发生B(紧接着的动作) | A之后立即发生B(紧接着的动作) |
| A が早いか B | 刚一……就…… | A与B几乎同时发生,强调同步性 |
| A かと思ったら B | 以为……结果却…… | A刚发生完,紧接着出现意外的发展B |
| A とたん(に)B | 一……就……(多为突然情况) | A一结束的瞬间,马上发生了意料之外的B(常带有惊讶等情绪) |
AそばからB (JLPT N1)
[含义]
即使做了~,马上又会发生~
[规则]
[V] 动词原形・た形+そばから
[例子]
3歳の息子はわたしがそうじするそばから、部屋を散らかしてきます。
我三岁的儿子一边我打扫,房间就马上又被他弄乱了。
用事を済ませたそばから、次の用事がでてきます。
刚做完一件事,下一件事就又来了。
何度覚えようよしても、覚えたそばから忘れてしまうんです。
无论我试着记多少次,记住了马上就忘了。
“AそばからB”表示即使做了A这一动作,马上又会发生类似的B。
特别是,这种用法常常带有“好不容易做了A,却立刻变得毫无意义”的空虚或失望的情绪。
[例子]
ようやくメールの返信が片づいたそばから、また新しいメールが来ました。
好不容易把邮件都回完了,新邮件又来了。
テーブルを拭いたそばから、また子供が食べ物をこぼして汚します。
桌子刚擦干净,孩子又把食物洒得到处都是。
⇒ 表达了“明明好不容易完成了,却又立刻重复相同状况”的徒劳感。
另外,这种表达也非常常和“覚える(记住)”“忘れる(忘记)”等与记忆相关的动词搭配使用,经常用来描述刚记住的事情马上又忘记的情况。
[例子]
最近は聞いたそばから、すぐに忘れてしまう。もう歳かな。
我最近刚听完的事情马上就忘了,是不是老了啊。
勉強しても、習ったそばから忘れてしまって、なかなか上達しません。
即使努力学习,也是一学完马上就忘,怎么也进步不了。
这个表达不仅可以用于否定性的情境,也可以用于肯定性的场面。
例如,也常用来描述畅销商品或受欢迎的作品被迅速传播的情形。
[例子]
まさか、こんなに売れるなんて!店頭に並べるそばから、どんどん売れていっているよ。
没想到这么畅销!一上架就立刻被抢购一空。
このまんが家の絵は、公開するそばから次々にダウンロードされていきます。
这位漫画家的画一发布,就被接连不断地下载。
⇒ 可以用来表达某个事物持续不断地在发展,呈现出受关注、有气势的状态。
AてすぐB (JLPT N4)
[含义]
刚做完~之后,马上就发生~
[规则]
[V] 动词て形 + すぐ
[例子]
買ってすぐボタンが外れました。
买了之后,纽扣马上就掉了。
思ったよりつまらなかったので、少しだけ見てすぐ映画館を出ました。
觉得比想象中无聊,看了一小会儿就立刻离开了电影院。
ここを出てすぐ右に曲がったら、探している銀行がありますよ。
从这里出去后马上右转,就能找到你要找的银行。
“AてすぐB”是表示某个动作或事件(A)刚结束,紧接着另一个事件(B)就发生的句型。“すぐ”表示在时间或空间上“几乎没有间隔”。
这个表达适合用来中立、客观地传达事实,不太包含说话人的情感或评价,也常用于自然的日常会话中。
[例子]
家を出てすぐ雨が降り出しました。
刚出家门,雨就下起来了。
⇒ 这是在说明“刚出门后就下雨了”这一事实。
駅を出てすぐタクシーに乗りました。
一出车站就上了出租车。
席を立ってすぐ、名前を呼ばれました。
刚站起来就被叫到名字了。
比较一下
那下面这个例句中,哪个表达更自然呢?
[例子]
① 子供はプレゼントをもらったそばから箱を開けました。
② 子供はプレゼントをもらってすぐ箱を開けました。
正确答案是②“てすぐ”。
这个句子表达的是孩子在收到礼物的“紧接着”打开盒子的顺序,是一种单纯表示时间顺序的中性表达,因此使用“てすぐ”更自然。
那么,接下来的例句怎么样呢?
[例子]
① 話を聞いたそばから、忘れるなんてどうしょうもないですね。
② 話を聞いてすぐ、忘れるなんてどうしょうもないですね。
两个都可以使用,但更带有情绪的是①“そばから”。
它表达了“好不容易说了,结果马上就忘了啊”的那种失望或无奈的心情。
而②则更像是中立地陈述“听完后立刻忘记了”这一事实。
总结
[AたそばからB]
- A的行为刚结束,马上就发生了B(类似的事情),或者表示A很快就变得毫无意义的情况。
- 通常与“记住・忘记”等记忆相关的表达一起使用,用于表示“即使记住了也马上忘记”。
- 虽然多用于否定性的情境,但在描述畅销商品或热门内容等连续发生、具有强烈势头的情况时,也可以带有肯定意义地使用。
[AてすぐB]
- 表示A的行为或事件刚结束,紧接着就发生了B,具有“紧随其后”的时间或空间意义。
- 是中立且客观的表达方式。
- 与“AたそばからB”不同,这种表达方式几乎不包含说话人的感情或评价。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








