JLPT N4 语法 – “〜てくる・〜ていく”用法完全指南①

目录
1. “〜てくる・〜ていく”的区别
2. ”〜てくる”“〜ていく”的多种用法
3. ① 去了再回来
4. ② 顺序动作
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: “〜てくる”和“〜ていく”有什么区别?我不太明白它们的用法。
A:这两个表达一共有9种不同的含义和用法。我们将按顺序说明每种意思和使用方式,让你逐一确认并能够正确运用。
“〜てくる”和“〜ていく”看起来相似,其实在使用上有明确的区分规则。
在本系列中,我们会结合例句和插图,清楚地介绍它们的每一种用法。
”〜てくる”“〜ていく”的多种用法
首先,让我们了解一下这两个表达是如何区分使用的,掌握它们的整体用法框架。
| 含义 | てくる | ていく | 例句 |
| ① 去了再回来 | ○ | × | 昼ご飯を食べてくるよ。 我要去吃午饭然后回来。 |
| ② 顺序动作 | ○ | ○ | 先生に許可をもらってきてください。 请去找老师拿到许可后再回来。 トムさんの家へ行くときに、ワインを買っていきましょう。 去汤姆家时,我们买瓶葡萄酒带去吧。 |
| ③ 变化 | ○ | ○ | 半袖を着る人が増えてきました。 穿短袖的人变多了。 季節は春から夏へと変わっていきます。 季节正从春天转向夏天。 |
| ④ 变化的显现 | ○ | × | だんだん眠くなってきました。 渐渐变得困了。 |
| ⑤ 持续 | ○ | ○ | これまで小学校の教師として働いてきました。 我一直在做小学老师。 これからもみんなで頑張っていきましょう! 今后大家也继续一起努力吧! |
| ⑥ 移动的状态 | ○ | ○ | 今日はお弁当を持ってきました。 今天我带了便当来。 明日のパーティーに妻も連れていきます。 明天的派对我也会带我妻子一起去。 |
| ⑦ 方向性 | ○ | ○ | ボールがこちらへ飛んできました。 球飞到这边来了。 鳥が山へ飛んでいきます。 鸟儿飞向了山里。 |
| ⑧ 靠近/远离说话人 | ○ | ○ | たくさんの人が電車から降りてきます。 很多人从电车上下来。 生徒が教室から出ていきました。 学生们走出了教室。 |
| ⑨ 靠近说话人 | ○ | × | 素敵な音楽が聞こえてきます。 听到了美妙的音乐。 なにかあまいにおいがしてきますよ。 有股甜甜的香味飘过来了哦。 |
① 去了再回来
表示因为有某个目的,暂时离开原来的场所,办完事情后再回到原处。在这种意义下不能使用“〜ていく”的形式,请注意。
[よく一緒に使われる動詞]
行く(去)、買う(买)、食べる(吃)、聞く(问)、取る(拿)、持つ(带)等

[例子]
コンビニでジュースを買ってくるよ。
我去便利店买瓶果汁再回来。
駅員さんに行き方を聞いてくるから、ここで待っててね。
我去问一下站务员怎么走,你在这儿等一下哦。
あそこでパンフレットをもらってきます。
我去那边拿一份宣传册再回来。
② 顺序动作
表示在某个地方做完某件事之后,移动到下一个地方。
虽然和①相似,但区别如下:
① 表示“回到原来的地方”
② 表示“从最初的地方移动出去”
在这种用法中,“〜てくる”和“〜ていく”都可以使用。
它们的意思如下:
“〜てくる”:表示向说话人所在的位置或方向靠近的动作
“〜ていく”:表示从说话人所在的位置远离的动作

[例子]
病院へ来る途中で、花を買ってきたよ。
我在去医院的路上顺便买了花。
⇒ [起点] 花店(移动)→[终点] 医院
日本に引っ越す前に、日本語を勉強していきます。
在搬去日本之前,我会先学习日语。
⇒ [起点] 母国(移动)→[终点] 日本
ここへ来るとき、郵便局に寄ってきました。
我来这边的路上顺便去了趟邮局。
A社へ行く前に、昼ご飯を食べていきましょう。
去A公司之前,我们先去吃午饭吧。
总结
- ”〜てくる”和”〜ていく”一共有9种主要用法。
- ”〜てくる”的第①种用法,表示“为了某个目的暂时离开当前位置,办完事情后再回到原处”。※在这个意义下不能使用”〜ていく”。
- ”〜てくる”和”〜ていく”的第②种用法,表示“在某个地方做了什么事情之后,再移动到另一个地方”。
- 关键在于:① 表示“回到原来的地方”,② 表示“从起点出发去往别的地方”——要根据这一点来区分使用。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








