JLPT N2 语法 – “〜ものだから”与”〜ものなら”的区别

目录
1. “〜ものだから”与”〜ものなら”的区别
2. 〜ものだから
3. 〜ものなら
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q:我不太明白”ものだから”和”ものなら”的区别。
A:这两个表达看起来相似,但在意思和用法上完全不同。
掌握它们的语感和使用区别的要点,有助于你正确运用这两种表达方式。
〜ものだから (JLPT N2)
[含义]
表示理由,意思与”~ので”或”~(だ)から”相同
[规则]
[V] 动词普通形+ものだから
[A] い形容词+ものだから/い形容词普通形+ものだから
[Na] な形容词+ものだから/な形容词普通形+ものだから
[N] 名词+な+ものだから
※ 口语中也常用”もんだから”
[例子]
事故があったものだから、遅れてしまいました。
因为出了事故,所以我迟到了。
あまりおいしかったもんだから、全部食べてしまいました。
因为太好吃了,我把全部都吃光了。
きれいなものだから、写真を何枚も撮りました。
因为太漂亮了,我拍了好多照片。
ひどい雨なものだから、出かけることができませんでした。
因为雨太大了,我没办法出门。
“ものだから”是“もの”和“だから”组合而成的表达,用来说明理由,其意思与“だから”或“ので”相似。
但与“だから”的区别在于,它更强调个人的理由、借口或辩解。在轻松的对话中,也常以较柔和的形式“もんだから”来使用。
[例子]
A:えっ、全部食べちゃったの!?
B:うん。あまりおいしかったもんだから、つい全部食べちゃったよ。
A:诶?你全吃掉啦!?
B:嗯,因为太好吃了,就不小心全吃光了。
⇒ 把“因为好吃”当作一种个人的借口来解释。
A:あれ、歯医者に行く予定じゃなかった?
B:うん、ひどい雨なものだからキャンセルしちゃった。
A:咦?你不是说要去看牙医吗?
B:嗯,因为下大雨就取消了。
⇒ 用下雨作为理由,解释了更改计划的个人原因。
像这样,“ものだから”容易给人一种借口或辩解的印象,在商务或正式场合中不太适合使用。想表达得更礼貌时,建议使用“ので”或“ために”。
[例子]
〇:すみません。電車が止まっていたので、遅れました。
对不起,电车停运了,所以我迟到了。
×:すみません。電車が止まっていたもんだから、遅れました。
〜ものなら (JLPT N2)
[含义]
表示假设,意思与”如果能~”相同
[规则]
[V] 表示可能意义的动词+ものなら
[例子]
できるものなら、1か月休みを取りたいです。
如果能办得到的话,我真想休息一个月。
A:明日、マリアさんとカラオケに行くけど一緒に行かない?
B:行けるものなら行きたいけど…明日は忙しいんだ。
A:明天我要和玛利亚去唱卡拉OK,一起去吗?
B:如果能去的话我当然想去……但我明天很忙。
戻れるものなら、学生時代に戻りたいです。
如果能回去的话,我想回到学生时代。
“なら”是表示假设的词语,意思相当于“如果能~”。
在“なら”前加上“もの”形成的“ものなら”,用于假设难以实现的情况来表达说话人的想法。
在句子中,“もの”前通常接具有可能意义的动词。
其后多接说话人的希望、命令或意志等内容,这是这一表达的特点。
[例子]
やり直せるもんなら、今すぐやり直したい。
如果能重新来过,我现在就想重新开始。
⇒ 表达虽然实现很困难,但内心非常想那样做的强烈愿望。
できるものなら、やってみたら?
如果你真的能做到,就试试看吧。
⇒ 以对方很难做到为前提,带有鼓励对方挑战的命令性或挑衅性语气。
比较一下
以下句子中,哪一个表达更合适呢?
[例子]
① 飛べるものだから、鳥のように空を飛んでみたいな。
② 飛べるものなら、鳥のように空を飛んでみたいな。
⇒ 正确答案是②。
“飛べるものなら”表示“虽然实际上做不到,但如果能做到”的非现实假设和愿望。
①看起来像是在说明理由,但“ものだから”用于这种假想情境或一般性事实就显得不自然了。
[例子]
① 人が多かったものだから、列に並ぶのをあきらめました。
② 人が多かったものなら、列に並ぶのをあきらめました。
⇒ 正确答案是①。
因为“人多”是真实发生的情况,是造成放弃排队的实际理由,所以用“ものだから”更自然。
②带有假设的语气,与实际情况不符,因此不合适。
总结
[ものだから]
- ”ものだから”与“(だ)から”意思相同,但更常用于表达带有个人色彩的理由、借口或辩解。
[ものなら]
- ”ものなら”表示“如果能~”的意思,用于假设一个实现起来很困难的情况,并表达说话人的希望、命令或意志。
- 使用时,一般会与具有可能意义的动词搭配使用。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. ものだから
急いでたものだから、ケータイを忘れてしまいました。
因为太匆忙了,我把手机忘了。
*这是对忘记手机这一行为的个人理由或借口的说明,因此使用“ものだから”是合适的。
A. ものなら
時間を戻せるものなら、10代に戻りたいよ。
如果能把时间倒回去,我真想回到十几岁。
*这里是假设“时间可以倒流”这一难以实现的情况,并表达愿望,因此使用“ものなら”是合适的。
A. ものですから
急な出張が入ってしまったものですから、今日の飲み 会は欠席します。
因为临时有出差安排,今天的聚会我无法参加。.
*这是以“出差”这一个人原因作为缺席的理由,因此使用“ものだから(ものですから)”是合适的。
A. ものなら
彼女と仲直りできるものなら、したいものです。
如果能和她和好,我是很想的。
*假设与她和好是不容易实现的情况,并表达愿望,因此使用“ものなら”是合适的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








