JLPT N2・N3 语法 – “〜がち”, “〜気味”和”〜っぽい”的区别

目录
1. “がち“, “気味“和”っぽい“的区别
2. がち
3. 気味
4. っぽい
5. 比较一下
6. 总结
7. 小测验
8. 相关文章
9. 评论
Q:”〜がち”, “〜気味“, “〜っぽい”可以互换使用吗?
A:「〜がち」、「〜気味」、「〜っぽい」各自有不同的语感,因此不能完全互换使用,但在某些情况下可以在相近的意义上使用。
让我们逐一解释。
がち (JLPT N3)
[意思]
① 经常会变成某种不好的状态或倾向
② 即使不是有意的,结果总是变成相同的状态
③ 经常发生特定的不良行为或状态
[规则]
[V] 动词词干+がち
[N] 名词+がち
*与名词一起使用时,起到与な形容词相同的作用。
[常与之一起使用的词语]
动词:忘れる(忘记)・なまける(偷懒)・えんりょする(客气)・遅れる(迟到)・やる(做)・
なる(变成)・~てしまう(不小心…了)・サボる(偷懒)・風邪をひく(感冒)・思う(想)・
勘違いする(误解)
名词:休み(休息)・病気(生病)
[例子]
病気がちな妹はよく病院へ行きます。(①)
我那体弱多病的妹妹经常去医院。
この線の電車はいつも遅れがちです。(②)
这条线路的电车总是容易晚点。
最近の人達はどこでもスマホを見がちです。(③)
最近的人们无论在哪里都倾向于看手机。
気味 (JLPT N2)
[意思]
① 程度不太强,但感觉像是不好的状态
② 感觉到身体状况或心情(类似某种症状)不佳
[规则]
[V] 动词词干+気味
[N] 名词+気味
*与名词一起使用时,起到与な形容词相同的作用。
[常与之一起使用的词语]
动词:太る(发胖)・やせる(变瘦)・緊張する(紧张)・疲れる(疲惫)・遅れる(迟到)・サボる(偷懒)
名词:風邪(感冒)
[例子]
最近、太り気味かも。ダイエットしよう。(①)
最近我好像有点发胖了。应该开始减肥了。
山田君は学校をサボり気味のようで、最近あまり見ません。(①)
山田同学好像有点逃学,最近不怎么见到他。
A「ちょっと風邪気味なんだよね」(②)
B「え、大丈夫?病院でみてもらったら?」
A: “我感觉有点像是感冒了。”
B: “啊,你没事吧?要不要去医院看看?”
っぽい (JLPT N2)
[意思]
① 感觉像那样/看起来像某物,或与某物相似
② 某人的性格或特征中存在明显的不良倾向
[规则]
[V] 动词词干+っぽい
[A] い形容词い+っぽい
[N] 名词+っぽい
[常与之一起使用的词语]
动词:忘れる(忘记)・飽きる(厌倦)・怒る(生气)
い形容词:安い(便宜)・荒い(粗糙)・勘違い(误会)
名词:色の名前(颜色名称)・男(男人)・女(女人)・子供(孩子)・大人(大人)・油(油)・水(水)・
うそ(谎言)
[例子]
その服、ちょっと子供っぽいよ。(①)
那件衣服有点像小孩子穿的。
そんな安っぽいかばん、使わないほうがいいよ。(①)
那个看起来很便宜的包,最好不要用。
最近は忘れっぽくて、彼女とのデートすら忘れて寝ていました。(②)
最近我很健忘,甚至忘了和女朋友的约会就去睡觉了。
比较一下
这三个表达都常用于描述“不好”的事物。
“〜がち”表示不好的状态或倾向,”〜気味“表示不好的倾向或身体状况,而”〜っぽい”则表示不好的性质本身。
[例子]
病気がち(よく病気になるという状態や傾向)
容易生病(经常生病的状态或倾向)
風邪気味(少し風邪のように感じられる体の状態)
有点感冒(感觉有点像感冒的身体状况)
油っぽい(油の性質のように思う/見える)
油腻(看起来或感觉像油的性质)
[がち VS 気味 VS っぽい①]
这三种表达都比较有局限性。
例如,可以说”赤っぽい”,但不能说”赤気味/赤がち”。参考「常与之一起使用的词语」,记住这些固定短语可能会更容易。
[例子]
警察「逃げた車はどんな車でしたか。」
女の人「んー、暗かったのであまりよく見えませんでしたが、赤っぽい車でした。」
警察:「逃跑的车是什么样的车?」
女人:「嗯——因为天黑我没看得很清楚,但好像是一辆红色的车。」
⇒ 这里并没有明确地说是”赤(红色)”的车,而是说看起来像红色的意思。
[がち VS 気味 VS っぽい②]
即使记住短语,”風邪“可以与”風邪気味/っぽい”一起使用,可能会有人好奇它们有什么不同。
那么,我们来比较一下「風邪」的不同用法。即使可以互换,意义也会稍有不同,因此需要注意。
[例子]
×風邪がち→〇風邪をひきがち
子供のころから冬になるとすぐに風邪をひきがちです。
我从小一到冬天就容易感冒。
⇒ “風邪“本身不能直接接续,需要使用”ひく”来描述这个人的倾向。
〇風邪気味
ちょっと風邪気味かもな。
我感觉有点感冒了。
⇒ 感冒的程度不严重,只是”好像有些感冒的症状”这样稍微模糊的说法。
〇風邪っぽい
熱もあるし風邪っぽいな。
我发烧了,感觉像是感冒了。
⇒ “好像有感冒的症状”,比”気味“更明确的说法。
[がちVSっぽい]
这两个表达在使用相同词语时经常出现。我们来比较一下”忘れます”的不同用法。
[例子]
最近、物を忘れがちです。
最近,我经常忘记东西。
⇒ 这里侧重于”忘记”这种特定情况,表示这种情况频繁发生。
最近、忘れっぽいんだよね。
最近,我有点健忘。
⇒ 这里侧重于”忘记”的性格特点,表示这个人容易忘记事情。
总结
[がち]
- 经常会变成某种不好的状态或倾向。
- 即使不是有意的,结果总是变成相同的状态。
- 经常发生特定的不良行为或状态。
[気味]
- 程度不太强,但感觉像是不好的状态。
- 感觉到身体状况或心情(类似某种症状)不佳。
[っぽい]
- 感觉像某物,或者看起来像某物。
- 某人的性格或特征中存在明显的不良倾向。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. っぽい
ピンク色が女の子っぽいなんて古い考え方だよ。
说粉色像女孩子的颜色是老旧的想法了。
*由于使用了「女の子」,所以「っぽい」是正确的答案。意思是「感觉像是女孩子的样子」。
A. がち
言われたことをすぐに忘れがちだからメモをしておこう。
因为经常容易忘记别人说过的事,所以最好记个笔记。
*由于使用了「忘れる」,所以「がち」是正确的答案。
A. 気味
なんか最近、バスが遅れ気味なんだよね。電車に変えようかな。
最近感觉公交车有点晚点。我在考虑要不要换乘电车。
*表示「虽然不是非常频繁,但感觉公交车经常晚点」,所以「気味」是正确的答案。
A. 気味
風邪気味なので、病院へ行きました。
因为感觉有点感冒,所以去了医院。
*这里作为な形容词使用,所以「気味」是正确的答案。








