JLPT N2词汇 – “調節”与”調整”的区别

目录
1. ”調節“和”調整“
2. 調節
3. 調整
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: 请告诉我“調節”和“調整”的区别。
A: 这两个词很相似,容易混淆,但让我们了解关键点并正确区分使用。
調節 (JLPT N2)
首先,让我们了解一下汉字的意义。
“調”这个汉字的意思是“变成理想或正确的状态”,“调整、平衡”。“節”则有“使其刚刚好”的意思。
这两个字结合起来,意思就是“调整某事物的状态,使其变得更好”。
前提是当前的状态并不太差,但要将其进一步改善到更好的(理想的)状态。逐步进行调整以达到良好状态是关键。
[要点]
通常与以下词语相关联使用:
味道、音量/音量、高度、长度、温度
[例子]
料理に砂糖を入れて甘さを調節します。
在料理中加入糖来调节甜度。
ボリュームを調節したら音が聞こえやすくなりました。
调节音量后,声音变得更容易听到了。
パソコンの高さを調節したら見やすくなりました。
调节电脑的高度后,看起来更舒服了。
画像の位置とサイズを調節しましょう。
让我们调节一下图片的位置和大小。
調整 (JLPT N2)
同样,首先让我们了解一下汉字的意义。
“整”表示精确地排列,与“調”这个汉字结合起来,意思就是“将当前的状态调整到最佳标准”。
当当前的情况与某个基准或理想状态相比较差且不平衡时使用,指的是改变状态的行为本身。此外,还意味着存在一定的基准或目标,并且需要符合该基准或目标。
“調節”可以分为三种含义。让我们来确认一下在这些情况下常用的词语。
① 意見对状况不佳的事物进行调整和修整
设置、平衡、音量/音量、颜色、温度、高度
② 根据某一标准进行调整,消除过多或不足
预算、人力
③ 使双方达成平衡状态并取得共识
日程安排、计划、时间、意见
[例子]
部屋の温度調整をしたらちょうど良くなりました。
调节房间的温度后,变得刚刚好。
スタッフが多すぎるから、人員を調整しましょう。
员工太多了,所以我们来调整一下人员配置吧。
時間を調整してみんなが来られるようにしました。
调整了时间,让每个人都能来。
このめがねは度数を調整しないといけません。
这副眼镜需要调整度数。
比较一下
两者的共同点是“对事物进行调整,使其变得更好”,
“調節”用于将“不差的状态调整为更好的状态”,适用于没有标准的情况。
“調整”用于将“差的状态调整为更好的状态”,适用于有标准的情况。
因此,以下两句话在语法上都是正确的,但它们的意义不同。
[例子]
部屋の温度を調節します。
调节房间的温度。
⇒ 房间的温度并不差,但会调整到更舒适的温度。
暑いので部屋の温度を調整します。
因为很热,所以调整房间的温度。
⇒ 房间很热(不好的状态),所以调整到一个好的状态。
总结
[調節]
- “调整某物的状态,使其变得更好。”
- 当前的状态并不太差,但如果要使其变得更好(理想的状态)时使用。
[調整]
- “将当前的状态调整到最佳标准。”
- 当当前的情况比某个基准或理想情况差且不平衡时使用。
- 指的是改变状态的行为本身。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 調節
このカレー辛くないね。ちょっと辛さを調節しようか。
这个咖喱不辣呢。我们调节一下辣度吧。
*因为是“辣度”,所以“調節”是正确的。
A. 調整
来年度の予算を調整して報告してください。
请调整明年的预算并报告。
*因为要根据基准消除过多或不足,所以“調整”是正确的。
A. 調整
計画を調整してみんなで話し合いましょう。
调整计划后大家一起讨论吧。
*因为要取得大家的共识,所以“調整”是合适的。
A. 調節
ネックレスの長さを調節したらちょうど良くなりました。
调节项链的长度后刚刚好。
*因为是“长度”,所以“調節”是正确的。








