JLPT N1・N3语法 – “〜なり”和”〜とたん”的区别

目录
1. “〜なり”和”〜とたん”的区别
2. AなりB
3. AとたんB
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q:”〜なり”和”〜とたん”可以互换使用吗?
A:”〜なり”和”〜とたん”都用于表示“B在A之后立刻发生”这一意思。
不过,”〜なり”更容易和人的动作搭配使用,而”〜とたん”更容易和在那个瞬间发生的变化或事情搭配使用。
根据上下文,有时可以互换,但有时不能使用。
下面来详细看一下。
AなりB (JLPT N1)
[意思]
A一发生,B就立刻发生
[规则]
[V] 动词辞书形+なり
[要点]
・表示某个动作刚发生后,紧接着下一个动作几乎同时发生
・后项多接人的有意识行为
[例子]
夫はわたしの顔を見るなり笑い出しました。
我丈夫一看到我的脸就笑了起来。
男は店に入るなり店員に文句を言い始めました。
那个男人一进店里就开始向店员抱怨。
彼はベルが鳴るなり教室を飛び出しました。
铃声一响,他就冲出了教室。
“〜なり”给人的感觉很强烈,是A之后顺势立刻进入B这个动作。
后项多接人的动作或反应。
[例子]
父は家に帰るなり、お風呂に入りに行きました。
父亲一回到家,就马上去洗澡了。
⇒ 回到家之后,紧接着就进入了下一个动作。
娘は家に帰ってくるなり、泣き出しました。
女儿一回到家,就哭了起来。
⇒ 刚回到家,立刻就出现了哭起来这样的反应。
AとたんB (JLPT N3)
[意思]
A一发生,在那个瞬间B就发生
[规则]
[V] 动词た形+とたん
[要点]
・表示某个动作或变化发生的那个瞬间,紧接着下一个事情发生
・后项多接突然发生的变化或出乎意料的事情
[例子]
子どもはお母さんが来たとたん走り出しました。
孩子一看到妈妈来了,就跑了起来。
家を出たとたん雨が降ってきました。
我一出门,雨就下起来了。
窓を開けたとたん、冷たい風が入ってきました。
我一打开窗户,冷风就吹了进来。
① “〜とたん”表示“A一发生,在那个瞬间B就发生”这一意思。
后项多接表示变化的内容。
[例子]
薬を飲んだとたん、眠くなってきました。
我一吃药,就开始困了。
雨が止んだとたん、虹が出てきました。
雨一停,彩虹就出现了。
② “〜とたん”强调瞬间性,所以如果A和B之间存在时间差,就不太适合使用。
[例子] 父は家に帰ったとたん、お風呂に入りに行きました。
父亲一回到家,立刻就去洗澡了。
⇒ “回家”和“去洗澡”之间存在一点时间上的过程。
这种情况下,用在保持前一状态下自然连接到下一个动作的“〜なり”更自然。
③ “〜とたん”也可以用来表示说话人主观感受到的变化。
在这种情况下,即使A和B并不是完全同时发生,也可以使用。使用。
[例子]
夫は結婚したとたん態度が冷たくなりました。
我们一结婚,丈夫的态度就变冷淡了。
⇒ 觉得“变冷淡了”的,是说话人的主观看法。
友達に正直な気持ちを話したとたんやさしくなりました。
我一把真实的想法告诉朋友,对方就变得温柔了。
⇒ 强烈感受到对方发生变化的是说话人。
比较一下
基本上,有下面这样的区别:
・”〜なり”后面更容易接人的动作
・”〜とたん”后面更容易接事情或变化
[例子]
子どもは家に帰るなりゲームばかりしています。
孩子一回到家就开始一直打游戏。
⇒ “开始打游戏”是人的动作。
家を出たとたん雨が降ってきました。
我一出门,雨就下起来了。
⇒ “开始下雨了”是事情。
不过,根据后项内容的不同,两者有时都可以使用。
另外,这两种表达后面都不太容易接表示意志、命令、请求等的表达。
在这种情况下,用”〜たら”等表达会更自然。
[例子]
× 日本に着くなり、友達に電話するつもりです。
× 日本に着いたとたん、友達に電話するつもりです。
〇日本に着いたら、友達に電話するつもりです。
到了日本以后,我打算给朋友打电话。
× ここに来るなり、連絡をください。
× ここに来たとたん、連絡をください。
〇ここに来たら、連絡をください。
你来到这里以后,请联系我。
像下面这样,当A和B之间具有很强的同时性时,即使用哪一个,也不会让人感觉有很大的区别。
[例子]
夫はわたしの顔を見るなり笑い出しました。
夫はわたしの顔を見たとたん笑い出しました。
丈夫一看到我的脸就笑了起来。
⇒ “看到我的脸”和“笑起来”几乎是同时发生的。
男は店に入るなり店員に文句を言い始めました。
男は店に入ったとたん店員に文句を言い始めました。
那个男人一进店就开始对店员抱怨。
⇒ “走进店里”和“开始抱怨”几乎是同时发生的。
总结
[AなりB]
- 表示某个动作刚发生后,紧接着下一个动作几乎同时发生。
- 后项多接人的有意识行为。
[AとたんB]
- 表示某个动作或变化发生的那个瞬间,紧接着下一个事情发生。
- 后项多接突然发生的变化或出乎意料的事情。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. とたん
アイスクリームを食べたとたんお腹が痛くなりました。
吃了冰淇淋的那一瞬间,肚子就开始痛了。
*”肚子开始痛了”表示一种变化,所以用”とたん”更自然。
A. とたん
パソコンを開けたとたん変な音が鳴りました。
一打开电脑,就发出了奇怪的声音。
*”发出奇怪的声音”是一个事情,所以用”とたん”更自然。
A. なり
高橋君はいすに座るなり音楽を聞き始めました。
高桥一坐到椅子上,就开始听音乐了。
*”开始听音乐”是人的动作,所以用”なり”更自然。
A. なり
駅に着くなり道に迷ってしまいました。
一到车站,就迷路了。
*”迷路了”在这个句子里,是按照“刚到车站之后立刻就变成那样了”这样的脉络来叙述的,所以用”なり”更自然。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








