JLPT N3语法 – “〜うちで”与”〜なかで”的区别

目录
1. “〜うちで”与”〜なかで”的区别
2. Aのうちで
3. AのなかでB
4. 比较一下
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q:”〜うちで”和”〜なかで”有什么区别?
A:两者都表示“范围”,但用法上有明显区别。
表示时间、期间、数量等抽象范围时用”〜うちで”,表示人、地点、事物等具体范围时用”〜なかで”。
Aのうちで (JLPT N3)
[含义]
表示时间、期间、数量等抽象性的范围
[规则]
[N] 名词+の+うちで
[例子]
日本は一年のうちで8月が一番暑いです。
在日本,一年之中八月最热。
100人のうちで、合格したのはたった5人だけでした。
在一百人当中,只有五个人合格。
一日のうちで、朝が一番忙しいです。
在一天之中,早晨是最忙的时候。
“Aのうちで”用于表示时间、期间、数量等抽象性的范围。
[例子]
50人のうちで、アンケートに答えたのは10人でした。
在五十人当中,有十人回答了问卷。
一年のうちで春が一番好きです。
在一年之中,我最喜欢春天。
一日のうちで、どの時間がいちばん長く感じますか。
在一天之中,哪个时间段让你觉得最长?
AのなかでB (JLPT N3)
[含义]
表示人与地点、事物、状况等具体的范围
[规则]
[N] 名词+の+なかで
[例子]
くだもののなかで、いちごが一番好きです。
在水果中,我最喜欢草莓。
バチカン市国は、ヨーロッパのなかで一番小さい国です。
梵蒂冈是欧洲最小的国家。
日本社会のなかで、生活するのは大変なこともあります。
在日本社会中生活,有时会感到很辛苦。
“AのなかでB”比”Aのうちで”的使用范围更广。
一般与表示物理性、具体性范围的名词一起使用,并具有以下特点:
① 表示在限定的范围或类别中进行比较或突出强调
用于像“家人”“国家”“种类”等限定范围中,指出其中最突出的事物。
此时句中常使用“一番”“特别”“最”等词语。
[例子]
家族のなかで、兄が一番背が高いです。
在家人中,我哥哥最高。
⇒ 限定在“家人”这个范围中,说明哥哥是其中最高的。
昔は日本の電化製品のなかで、冷蔵庫が特に人気がありました。
过去在日本的家电产品中,冰箱特别受欢迎。
日本は、先進国のなかで一番地震が多い国です。
日本是发达国家中地震最多的国家。
② 表示在某种状况或环境中进行的动作、状态或事件
A 的“动作、状态、事件”等是在 B 这种状况或环境之中成立的。
[例子]
厳しい社会のなかで生き抜くのは大変です。
在严酷的社会中生存是很困难的。
⇒ “生存的艰难”是因为处在“严酷的社会”这一环境中而成立的。
困難のなかで、最後まで諦めずに戦いました。
在困难之中,他们坚持战斗到了最后。
数ある選択肢のなかで、この方法が一番効果的だと思います。
在众多选择中,我认为这种方法最有效。
相关文章
下列句子中,哪一种表达更自然呢?
[例子]
① 一年のうちで8月が一番暑いです。
② 一年のなかで、8月が一番暑いです。
正确答案是①。
如前所述,“うちで”用于表示时间、期间、数量等抽象范围。
不过,近年来即使是日语母语者,也倾向于使用“なかで”。在日常会话中,这两种说法听起来都很自然。
[例子]
① 一日のうちで、昼過ぎがいちばん落ち着く時間帯です。
② 一日のなかで、昼過ぎがいちばん落ち着く時間帯です。
从语法上来说①更正确,但在会话中②的说法更常见、更自然。
总结
[Aのうちで]
- 表示抽象的时间、期间、数量等范围。
- 使用场合有限,主要用于“时间上的比较”。
[AのなかでB]
- 与「Aのうちで」相比,使用范围更广。
- 一般与具体、物理性的范围一起使用,但也有一定的规则。
① 当B表示“有限的范围或类别”时,A用于说明在该范围内特别突出的事物。句中常出现“一番”“特别”“最”等词语。
② 当B表示“状况或环境”时,A用于表达某个“动作、状态或事件”在该范围或环境中发生或成立。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








