JLPT N2・N4 词汇 – “探す”与”探る”的区别

目录
1. “探す”与”探る”的区别
2. 探す
3. 探る
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: ”探す”和”探る”的区别是什么?
A: 两者都有“试图找到”的共通含义,但”探す”指的是寻找肉眼可见的对象,而”探る”则指的是小心地调查看不见的信息或状况。下面来详细看看吧。
探す (JLPT N4)
[含义]
试图找到想要的物品或人等
[例子]
いい日本語の本を探したけど、見つかりませんでした。
我找了一本好的日语书,但没找到。
すみません、このレストランを探しているんですが。
不好意思,我正在找这家餐厅。
新しい仕事を探しています。
我正在找一份新工作。
“探す”是指寻找“人、物、场所”等具体且能用视觉感知到的对象。
它表示通过实际用眼睛看或用手触摸,明确地进行寻找的动作。
[例子]
日本語の本を探してるんだけど、いいの知らない?
我正在找一本好的日语书,你知道有推荐的吗?
パーティーのためのレストランを探しています。
我在为派对找餐厅。
娘が門限の時間になっても帰って来ないので、探しに行きました。
女儿到门限时间还没回来,所以我出去找她了。
探る (JLPT N2)
[含义]
① 使用手或感官来寻找
② 偷偷调查对方的情况或状况
③ 尝试揭开未知的事物
[例子]
ポケットの中を手で探ったけど、小銭はありませんでした。(①)
我用手在口袋里摸索了一下,但没有找到零钱。
警察は犯人の様子を探っています。(②)
警察正在暗中调查嫌疑人的动向。
多くの研究者たちが、日本語の起源を探っています。(③)
许多研究人员正在探寻日语的起源。
基本上,以“信息、状况、心情(心理)、未知事物”等抽象的事物为对象,表示对其进行谨慎调查的行为。
[例子]
警察は火事の原因を探っています。
警察正在调查火灾的原因。
彼は顔では笑ってるけど、本音が分からないから少し探ってみよう。
他表面上在笑,但因为看不出他的真实想法,所以打算稍微探探他的心思。
另外,也用于依靠手或感官,试图寻找肉眼无法直接看到的东西的情境。
[例子]
小銭がないか、バッグの中を探りました。
我在包里摸了摸,看有没有零钱。
机の奥に何かあるようなので、中を探るとくしゃくしゃになった紙が出てきました。
感觉桌子深处好像有什么东西,于是摸索了一下,找到了一个揉皱的纸团。
Let’s Compare
在以下情况下,应该使用哪种表达呢?
[例子]
① 運命の人をずっと探しています。
② 運命の人をずっと探っています。
正确答案是①。
乍一看,“命中注定的人”好像是抽象的概念,但因为对象是“人”这种具体存在,所以使用“探す”是正确的。
那么,来看下面的例子:
[例子]
① 相手の本音を探してから、計画を提案してみよう。
② 相手の本音を探ってから、計画を提案してみよう。
正确答案是②。
因为对方的“真实想法”=“心情、心理”,属于抽象的对象,所以使用“探る”是正确的。
Summary
[探す]
- 以“人、物、场所”等具体且能通过视觉感知的事物为对象。
- 指的是实际用眼睛看或用手触摸,明确地进行寻找的动作。
[探る]
- 以“信息、状况、心情(心理)、未知事物”等抽象的事物为对象,具有小心调查的含义。
- 此外,也用于依靠手或感官,试图寻找肉眼无法直接看到的事物。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 探して
友達の誕生日プレゼントを、ネットで探しています。
在网上寻找朋友的生日礼物。
*礼物是具体且能看见的对象,所以使用“探す”是正确的。
A. 探した
なくしたイヤホンを1か月も探したけど、見つかりませんでした。
找了一个月丢失的耳机,但还是没找到。
*因为是在寻找具体物品(耳机),所以使用“ 探す”是正确的。
A. 探る
真っ暗な中、壁を探るようにしてスイッチを見つけました。
在漆黑中,沿着墙壁摸索找到了开关。
*因为是用手(感官)寻找,所以使用“探る”是正确的。
A. 探る
事件の真相を探るために記者たちが動き始めたようです。
记者们开始行动,试图探寻事件的真相。
*因为真相是抽象的对象,所以使用“探る”是正确的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!