JLPT N1 语法 – “〜からする・〜からある・〜からの”的区别

目录
1. “〜からする・〜からある・〜からの”的区别
2. 〜からする
3. 〜からある
4. 〜からの
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜からする”“〜からある”“〜からの”可以互相替换吗?
A: 这三个表达虽然相似,但使用对象和含义不同,不能根据语境随意互换。
~からする (JLPT N1)
[意思]
表示“〜或以上”,常用于表达对特别高额的金额感到惊讶的情绪。
[规则]
[N] 表示价格的词语+からする
[例子]
インバウンド向けに100万円からするかばんが、たくさん売れているそうです。
据说面向外国游客销售的包包,价格从一百万日元起,卖得很好。
この陶芸家の作品は、安くても10万円からします。
这位陶艺家的作品,即使是最便宜的,也起价十万日元。
あのレストランのコース料理は、一人あたり8万円からすると聞いて驚きました。
听说那家餐厅的套餐每人起价八万日元,让我感到很吃惊。
最近話題のワインは、一本で20万円からするそうです。
最近很受关注的那款红酒,一瓶就要二十万日元起。
这个表达通常与表示“金额”的词语搭配使用,用来强调价格非常高的情况。
它包含“至少要〜”的语感,常用于表达对高价感到惊讶或感叹的场合。
[例子]
オーストラリアの高級住宅地では、1億円からする家ばかりが売られています。(=1億円以上)
在澳大利亚的高档住宅区,出售的几乎都是起价一亿日元的房子。
以前は評価されなかった画家の絵画が、今では小さな作品でも20万円からするようになりました。(=20万円以上)
过去不被重视的画家的作品,现在连小幅作品都要价二十万日元起。
⇒ 这两个例句都传达了说话人“竟然这么贵!”的惊讶情绪。
~からある (JLPT N1)
[意思]
表示“〜或以上”,用于表达对数量、大小、重量、距离等之多或之大的惊讶或感叹。
[规则]
[N] 表示数量的词语+からある
※不能用于金额
[例子]
この岩は、重さが5万トンからあるらしいよ。
这块岩石据说重达五万吨以上。
太郎君はまだ小学生なのに、5キロからある道のりを歩いて学校に通っています。
太郎还是小学生,却要步行五公里以上才能到学校。
この倉庫には、100万冊からある古書が保管されているそうです。
据说这个仓库里收藏着一百多万册古书。
このビルには、200室からあるオフィスが入っています。
这栋大楼里入驻了超过两百个办公室。
这个表达不用于表示“金额”,而是与表示大小、重量、距离、数量等的词语搭配使用,表达对事物规模之大所产生的惊讶或感叹。
其特点是强调说话人内心的感觉,比如“竟然这么多!”“这么大啊!”。
[例子]
人気のアイドルのコンサートは、2000席からある会場が満席になったそうです。(=2000席以上)
据说这场人气偶像的演唱会,坐席超过2000个的场馆座无虚席。
彼らは20キロからある荷物を運んでいます。(=20キロ以上)
他们正在搬运重达20公斤以上的行李。
⇒ 这两个例子都体现了说话人对数量或重量的惊讶之情。
~からの (JLPT N1)
[意思]
表示“〜以上”或“多达〜”的意思,用于强调数量或规模之大的表达方式。
[规则]
[N] 表示数量的词语+からの+名词
[例子]
数万人からのファンが会場に集まりました。
有数万名粉丝聚集在会场。
本が好きな父の書斎には、数千冊からの本があります。
喜欢读书的父亲的书房里,有数千本以上的书。
キャンペーンには、数百件からの応募が寄せられました。
这次活动共收到了数百件以上的应征。
このプロジェクトには、数十人からの協力者が関わっています。
这个项目有数十位以上的协力者参与其中。
“〜からの”是与“〜からある”类似的表达方式,也用于强调数量之多。
不过,“〜からの”具有“〜以上”或“多达〜”的含义,属于较正式、偏书面语的表达。
其特点是:在表示数量的词语后接“からの”,并修饰其后的名词。
[例子]
CMで商品を宣伝したところ、数千件からの問い合わせがありました。
产品在电视广告播出后,收到了数千件以上的咨询。
この書類を完成させるために、数百ページからのデータを確認する必要があります。
为了完成这份文件,有必要确认数百页以上的数据。
⇒ 使用“〜からの”这种表达方式,可以增强对数量之多的印象。
在新闻报道、商务文件等正式文体中常见。
总结
- “〜からする”和“〜からある”都是用于强调数量之多的表达方式,但所针对的对象不同。
- “〜からする”用于强调金额或价格的高昂。
- “〜からある”则用于表达数量、大小、重量、距离等物理尺度的庞大。
- “〜からの”与“〜からある”意思相近,但多用于“数+助数词+からの+名词”的形式,常见于书面语、新闻、报道等较为正式的语体中。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. からの
今回のボランティアには100人からの参加者が集まりました。
这次志愿活动聚集了超过100人的参与者。
*因为是数量修饰名词的用法,所以“からの”是恰当的表达。
A. からある
祖母は3キロからある荷物も、かんたんに持つので驚かされます。
祖母连重达3公斤以上的行李都能轻松提起,令人惊讶。
*因为是在表达重量,所以使用“からある”是正确的。
A. からする
彼女は1つ200万円からする宝石をたくさん持っています。
她拥有很多每件起价为200万日元的宝石。
*因为是在强调金额的高低,所以使用“からする”是正确的。
A. からの
火事で数十台からの消防車や救急車が出動したそうです。
据说由于火灾,数十辆以上的消防车和救护车已被出动。
*因为是在表达车辆数量之多并修饰名词,所以“からの”是正确的。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!