JLPT N3・N4 词汇 – “風景”与”景色”的区别

目录
1. “風景“与”景色“的区别
2. 風景
3. 景色
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “風景”和“景色”有什么区别?
A: “風景”和“景色”都是表示“景观、视野”的词语,但它们在使用场合和所包含的意义上存在细微差别。
風景 (JLPT N3)
[意思]
① 展现在眼前的景象
② 某一场景的状态或氛围
[例子]
窓から見える風景が美しくて、何枚も写真を撮りました。(①)
从窗户望出去的风景非常美,我拍了好多照片。
動物たちが駆け回っている風景は、絵本の1ページのようです。(②)
动物们奔跑的场景,仿佛是绘本中的一页。
“風景”这个词不仅限于自然景色,它是指对各种景象的欣赏对象。
[例子]
山頂からの風景を絵に描きました。
我把从山顶看到的风景画了下来。
目の前に広がる風景は、すばらしいものでした。
眼前展开的风景实在太壮观了。
此外,这个词也常用于比喻性或情境性的描写。
在这种情况下,它具有描绘某种状况、场景整体画面或氛围的含义。
[例子]
電車の中で多くの人がスマホを見る姿は、現代を象徴する風景の一つです。
在电车里看到很多人盯着智能手机的样子,是现代社会的一个象征性风景。
日本の通勤風景は、見るだけで疲れます。
日本的通勤风景,光是看着就让人感到疲惫。
景色 (JLPT N4)
[意思]
主要表示自然景观的词语
[例子]
電車の窓から見える景色が美しいです。
从电车的窗户望出去的景色很美。
景色のいいところで、お弁当を食べよう。
我们去风景好的地方吃便当吧。
“景色”这个词以自然景观为主要对象,表达的是包含街道、建筑在内的整体自然环境。
换句话说,指的是“欣赏自然风光”这一行为本身。
[例子]
山頂から見える景色は、まるで違う世界のようです。
从山顶看到的景色,就像是另一个世界。
初めの頃は高いビルに驚いたけど、今では都会の景色にもすっかり慣れたよ。
刚开始时,我对高楼大厦感到很惊讶,但现在已经完全习惯了城市的景色。
比较一下
“景色”主要用于指自然景观,而“風景”则可以指各种场景的景象。因此,在描述自然情景时,这两个词常常可以互换使用。
[例子]
〇窓から見える風景が美しくて、何枚も写真を撮りました。
窗外的风景太美了,我拍了好多照片。
〇窓から見える景色が美しくて、何枚も写真を撮りました。
窗外的景色太美了,我拍了好多照片。
另一方面,“風景”也常用于比喻性或情境性的描写,当要表达某种情境或场面的整体印象、氛围时,“景色”就无法替代“風景”。
[例子]
× 日本の通勤景色は、見るだけで疲れます。
〇日本の通勤風景は、見るだけで疲れます。
日本的通勤风景,看着就觉得累。
那么,以下两个句子中,哪一个更自然呢?
[例子]
①この風景画は日本人によって描かれたものです。
②この景色画は日本人によって描かれたものです。
正确答案是①。
“風景”带有较强的写实意味,更适合用于摄影或绘画等需要“记录”或“再现场景”的表达。
[例子]
〇 この写真家はよく風景を撮るそうです。
听说这位摄影师经常拍摄风景照。
△ この写真家はよく景色を撮るそうです。
听说这位摄影师经常拍摄景色照。
总结
[景色]
- 以欣赏自然景观为主要对象,表示包含街道、建筑在内的整个自然环境。
[風景]
- 不局限于自然,指的是对各种景观的欣赏。
- 此外,“风景”也常用于比喻性或情景性的描写,具有描绘某种状态或场面整体氛围的含义。
- 它带有较强的写实意味,常作为照片或绘画中的记录性、描写性表达来使用。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. どちらでもいい
きれいな景色を見るだけで、元気になるね。
きれいな風景を見るだけで、元気になるね。
只要看看美丽的景色,就会感到充满活力。
只要看看美丽的风景,就会感到充满活力。
*因为描写的是自然景观,两者都适用。
A. 風景
田舎で見た、農作業に励む人たちの風景が、今でも心に残っています。
在乡下看到的、努力从事农作的人们的风景,至今仍留在我心中。
*描写的是人们辛勤工作的情景与氛围等“整体状况”,因此使用“風景”更为恰当。
A. 風景
絵が好きで、特に風景画が一番好きです。
我喜欢画画,特别喜欢风景画。
*作为绘画类别,“風景画”是通用表达,“景色画”则不自然。
A. どちらでもいい
あの山から見える景色は特別だよ。
あの山から見える風景は特別だよ。
从那座山上看到的景色非常特别。
从那座山上看到的风景非常特别。
*因为描写的是自然景观,两者都适用。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!