JLPT N4・N5 词汇 – “寝る”和”眠る”的区别

目录
1. “寝る”和”眠る”的区别
2. 寝る VS 眠る①
3. 寝る VS 眠る②
4. “眠る”的比喻用法
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: ”寝る”和”眠る”有什么区别?
A: ”寝る”和”眠る”都表示“睡觉”,但”寝る”也包含“躺下”的动作,而”眠る”则专指进入无意识的睡眠状态,两者的用法有所不同。
寝る VS 眠る①
”寝る”和”眠る”在日常会话中几乎可以互换使用,但实际上它们在语感和用法上存在差异。
一般来说,”寝る”表示躺下并休息,”眠る”则表示失去意识,进入睡眠状态。
例如,在以下句子中,两者都可以自然使用:
[例子]
子供が気持ちよさそうに寝ています。
子供が気持ちよさそうに眠っています。
孩子睡得很舒服。
然而,在以下场景中就需要加以区分使用了。
”寝る”还包含了躺下或准备入睡时的有意识动作(例如上床、关灯等),因此在下面这样的表达中,更适合使用”寝る”:
[例子]
〇「もう11時よ、早く寝なさい。」
“已经11点了,快去睡觉吧。”
×「もう11時よ、早く眠りなさい。」
今日は10時には寝ようと思っていたのに、もう12時だ。
今天原本打算10点睡,结果已经12点了。
另一方面,”眠る”强调的是不分姿势、进入无意识睡眠状态。
即使是坐着或站着,只要睡着了,也可以使用。
[例子]
本を読んでいたら、知らないうちに眠っていました。
我在看书的时候,不知不觉就睡着了。
母は座ったまま眠っています。
妈妈坐着就睡着了。
寝る VS 眠る②
“寝る”侧重于躺下这一动作,不一定表示真正进入了睡眠状态。
即使只是躺着,没有睡着,也可以使用“寝る”。
[例子]
寝ながらお菓子を食べていたら、母に怒られました。
我躺着吃零食的时候,被妈妈骂了。
⇒ 这里并不是在睡觉,而是指在躺着的状态下吃零食。
相反,“眠る”不能这样使用。
它表示闭上眼睛,意识活动完全停止的状态,也就是真正进入了睡眠。
[例子]
赤ちゃんが気持ちよさそうに眠っています。
婴儿睡得很香。
昨日はぐっすり眠ったから、今日は体調がいいです。
昨天睡得很好,所以今天身体状态不错。
“眠る”的比喻用法
“眠る”除了表示睡眠之外,也常用于比喻意义。
[长期未被使用=沉睡状态]
用于描述某物长时间没有被使用,安静地存在着。
[例子]
地下にはたくさんの資源が眠っているらしい。
据说地下沉睡着大量资源。
倉庫に眠っていた本を久しぶりに読みました。
我重新读了那本在仓库里沉睡已久的书。
⇒ 两个句子都表示“长时间没人使用”的状态。
[死亡・永眠]
“眠る”也可用作委婉表达“死亡”或“永眠”的说法。
[例子]
母は永遠の眠りにつきました。
母亲进入了永远的睡眠。
祖父は最後に「ありがとう」と言って眠りにつきました。
祖父在最后说了“谢谢”之后,安详地长眠了。
⇒ “眠りにつく”是表示“去世”的固定表达方式。
总结
意识 | 含义 | 其他 | |
---|---|---|---|
寝る | 有意识的 | 躺下、或躺下休息的动作;入睡前的有意识行为 | 即使没有真正睡着,只要身体是躺着的状态也可以使用 |
眠る | 无意识的 | 闭上眼睛,完全停止有意识活动的状态或样子(与姿势无关) | 可表示长期未被使用的状态 可表示生物死亡、进入永眠状态 |
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!