JLPT N1・N3 语法 – “〜ようにも〜ない”和”〜ようがない”的区别

目录
1. “〜ようにも〜ない”和”〜ようがない”的区别
2. 〜ようにも〜ない
3. 〜ようがない
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7.
相关文章
8. 评论
Q: “〜ようにも〜ない” 和 “〜ようがない” 的区别是什么?
A: 这两种表达都使用”よう”,只是在”にも~ない”和”がない”上有所不同,看起来非常相似,但含义上存在微妙的差别。关键在于理解它们的使用要点。
ようにも~ない (JLPT N1)
[意思]
用于表达说话人想要做某事,但由于某种原因受到阻碍而无法实现的情况
[规则]
[V] 动词意向形 + にも + 动词否定形
[要点]
・即使有意愿去做某事,但由于特定情况的限制,仍然无法实现。
・“~ようにも”部分通常搭配表示意志的动词可能形。
・适用于原因或理由明确的情况。
[例子]
早く帰りたいけど、電車が止まっていて帰ろうにも帰れません。
想早点回家,但电车停运了,即使想回去也回不去。
⇒ 虽然想早点回家,但由于电车停运,无法回去。
お金が足りなくて、ほしいものが買おうにも買えませんでした。
钱不够,即使想买喜欢的东西也买不了。
⇒ 好不容易找到喜欢的衣服,但因为钱不够,无法购买。
道でそのねこを見つけたときには、弱っていて助けようにも助けられませんでした。
在路上发现那只猫时,它已经很虚弱了,即使想救它也救不了。
⇒ 在路上发现那只猫时,它已经严重虚弱,完全无能为力。
正如这些例子所示,”ようにも~ない” 用于表达 虽然有行动的意愿,但由于外部因素,导致无法执行 的情况,强调因外部原因而无法实现的状态。
ようがない (JLPT N3)
[意思]
用于表达说话人想要做某事,但由于缺乏手段或方法,导致无法实现的情况
[规则]
[V] 动词词干 + ようがない
[要点]
・强调由于缺乏手段或方法,无法采取行动。
・与”~ようにも~ない”相似,但更加侧重于方法的缺失。
・变为”どうしようもない”时,强调完全没有办法,表达彻底的无奈感。
[例子]
電話番号を知らないから連絡のしようがありません。
我不知道电话号码,所以无法联系对方。
⇒ 虽然想打电话,但由于没有电话号码(手段),无法联系。
何回もお願いされて断りようがないです。
被拜托了好几次,实在没办法拒绝。
⇒ 由于多次被请求,没有机会或方法拒绝,表达无法拒绝的状态。
完全に故障してしまっていて、直しようがありませんね。
已经完全坏掉了,根本没办法修理。
⇒ 机器或物品损坏到无法修理的程度,物理上完全无能为力的状态。
[将”が”换成”も”形成”どうしようもない”]
将”ようがない”中的”が”替换为”も”后,形成”どうしようもない”,进一步强调完全没有办法,彻底无计可施的状态。
[区别要点]
・”~ようがない” → 强调因缺乏手段或方法,导致无法执行的情况。
・”どうしようもない” → 强调完全无计可施,甚至带有无奈或抱怨的情绪。
[例子]
最終の電車に乗れなくて、どうしようもありません。
错过了最后一班电车,完全没办法回家。
⇒ 错过了最后一班电车,完全没有回家的手段。
彼の態度はひどすぎて、もうどうしようもないね。
他的态度太差了,已经没什么可说的了。
⇒ 他的态度太恶劣,完全无计可施,甚至没办法说什么了。
“ようがない” 表达的是由于缺乏手段或方法,导致某个行动无法执行的情况。而”どうしようもない” 则更加强调完全无计可施,带有更强烈的无奈感或绝望感。两者虽然都表示某事无法实现,但”ようがない” 侧重于方法的缺失,而”どうしようもない” 更倾向于表达彻底无能为力的状态。因此,在使用时应根据具体语境进行适当选择。
比较一下
请比较以下例句:
[例子]
早く帰りたいけど、電車が止まっていて帰ろうにも帰れません。
我想早点回家,但电车停运了,即使想回去也回不去。
早く帰りたいけど、電車が止まっていて帰りようがありません。
我想早点回家,但电车停运了,完全没有办法回去。
这两种表达都很自然,但它们的语感上存在细微的差别。
①「帰ろうにも帰れません」
・强调说话人”想回家”的意愿。
・但由于电车停运,行为被外部因素所阻碍。
・”~ようにも~ない” 用于表达 有意愿但因外部原因而无法执行。
② 「帰りようがありません」
・表示根本没有回家的手段或方法。
・重点不是“是否想回家”,而是“没有回家的办法”这一客观事实。
・”~ようがない” 强调 没有方法或手段,导致根本无法执行。
“~ようにも~ない” 表达的是说话人有意愿去做某事,但由于外部因素的阻碍,导致无法执行。而”~ようがない” 则表示完全没有手段或方法,使得该行动根本无法实现。尽管这两种表达都表示“做不到”,但它们的关键区别在于行动受阻的原因——”~ようにも~ない” 是因为外部限制,而”~ようがない” 则是由于手段的缺失。理解这一点有助于正确使用这两种表达,以更准确地表达自身的想法。
总结
[ようにも~ない]
- 即使想要做某事,也会因外部因素受到阻碍,导致无法执行。
[ようがない]
- 即使想要做某事,也因缺乏手段或方法,使其本身无法实现。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 作りようがない
冷蔵庫が空っぽで何も作りようがないです。
冰箱里什么都没有,完全做不了任何东西。
*使用”动词词干 + ようがない”,所以”作りようがない”是正确答案。
A. しようがない
彼の言うことは正しく、反論しようがないです。
他是对的,无法反驳。
*由于与”反驳不了”意思相同,因此”反論しようがない”是正确答案。
A. しようがない
掃除道具がなくて、掃除しようがないね。
没有清洁工具,即使想打扫也完全没办法打扫。
*使用”动词词干 + ようがない”,所以”しようがない”是正确答案。此外,需要注意句子表达的重点是没有清洁工具和没有方法。
A. どうしようもない
太ってしまったせいでどの服も小さくなってどうしようもない。
因为发胖了,所有的衣服都变小了,完全没办法了。
*这是”どうしようもない”的表达方式,表示完全无计可施的状态。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!