JLPT N4词汇 – “だいぶ”的用法

目录
1. “だいぶ”的用法
2. だいぶ
3. 用法① 超出预期
4. 用法② 事物的发展
5.
总结
6. 小测验
7.
相关文章
8. 评论
Q: 日本朋友告诉我,”マリアさんはだいぶ日本語が上手です”这句话听起来不太自然。这句话有什么问题呢?
A: “だいぶ”用于表示“超出预期的程度”或“状态的进展”,但在与形容词一起使用时,需要适当的辅助表达。
だいぶ (JLPT N4)
[意思]
① 数量比预想的更多,或数量、程度超出预期的情况
② 事物或状态相比以前有所进展或变化的情况
[例子]
海外旅行でだいぶお金を使いました。(①)
海外旅行时花了不少钱。
ここでの生活は想像とだいぶ違っていました。(①)
这里的生活与我想象的差距很大。
だいぶ日本の生活に慣れてきました。(②)
我已经渐渐习惯了日本的生活。
だいぶ元気になりました。(②)
身体已经恢复了不少。
用法① 超出预期
第一种含义是指数量或程度超出预期,表达说话人的惊讶。
这种意义通常需要通过上下文或具体情况来理解。
[例子]
あれ、財布にもう千円しかない!知らないうちにお金をだいぶ使っていたな...。
天哪,钱包里只剩下1000日元了!不知不觉就花了这么多钱…
⇒ 表达说话人意外地花了比预想更多的钱。
朝9時に家を出たのにもう12時か。思っていたよりもだいぶ時間が掛かったね。
朝9点出门,已经12点了。比想象的花了更多时间呢。
⇒ 强调比预定时间花费了更多时间。
因此,如果想表达玛利亚的日语比预想的还要好,
可以说:”思った以上に、マリアさんの日本語はだいぶ上手だ。”(玛利亚的日语比想象中还要好很多。)
然而,当「だいぶ」与形容词一起使用时,与动词的用法不同,
需要搭配”思った以上に” “予想以上に”等表达方式来补充其含义。
[例子]
マリアさんは日本語が上手だと聞いていましたが、思った以上にだいぶ上手ですね!
我听说玛利亚的日语很好,但她比我想象的还要流利!
⇒ 这句话表达了说话人感到玛利亚的日语能力超出了自己的预期。
あの映画はつまらないと聞いていたけど、予想以上にだいぶ良かったよ。
我听说那部电影很无聊,但其实比预想的好很多。
⇒ 这句话表达了电影比说话人原本的预期要好得多。
用法② 事物的发展
第二种含义是表示事物或状态的进展。
这里的关键点在于“正在发展或变化”。
为了表达这种状态,动词或形容词通常会采用”なる”或”てくる”的形式。
[例子]
だいぶ仕事に慣れてきました。
我已经渐渐适应工作了。
⇒ 表达从刚开始工作到现在,逐渐适应的过程。
だいぶ英語が話せるようになりました。
我的英语能力提高了不少。
⇒ 表达相比以前,英语口语能力有了明显的进步。
基于这一点,如果将”上手だ”理解为状态的进展,
可以用”マリアさんは日本語がだいぶ上手になりました 。”来表达,
意思是“玛利亚的日语水平有了很大的提升。”
总结
「だいぶ」的含义有以下两种:
- 数量或程度超出预期。(表达说话人的惊讶)
- 表示事物或状态的进展。在表示进行中的情况时,动词或形容词通常会采用”なる”或”てくる”的形式。
小测验
这句话正确吗?请用◯或×回答。
点击问题即可显示答案。
A. ×
*”だいぶ” 用于表示变化或超出预期的程度,而 “おいしい” 表示美味的程度,因此应该用 “とても” 或 “非常に” 等更合适的词。
A. ◯
*”元気になった” 表示 状态的进展,适用于形容身体恢复的情况,因此是正确的。
A. ×
*”だいぶ” 不用于表示单纯的数量增加,因此不能用来表达制作了很多蛋糕。
A. ◯
*这句话表达了 比预期更累 的感觉,符合 “だいぶ” 的用法,因此是正确的。