JLPT N3 词汇 – “冷める”与”冷える”的区别

目录
1. ”冷める”与”冷える”的区别
2. 冷める
3. 冷える
4. 比较① 温度
5. 比较② 感情・关系
6. 总结
7. 小测验
8. 相关文章
9. 评论
Q: “冷める”和“冷える”有区别吗?
A: 它们都表示温度或状态下降,但使用的对象和情况不同。让我们分别来看一下。
冷める (JLPT N3)
[意思]
① 受热的物体温度下降;热的东西失去热量
② 情感或兴趣消失
[动词类型]
他动词

[例子]
あたたかったスープが冷めてしまいました。(①)
温热的汤凉了。
大好きだった彼への気持ちが冷めました。(②)
对曾经深爱的他的感情淡了。
冷える (JLPT N3)
[意思]
① 温度从原本的状态下降,失去温暖
② 关系恶化,或者经济变差,进入衰退状态
[动词类型]
自动词

[例子]
寒さで体が冷えてしまいました。(①)
因为寒冷,身体变冷了。
夫婦の関係は完全に冷えています。(②)
夫妇的关系已经完全冷淡了。
比较① 温度
“冷める” 用于描述 食物或饮料等原本是热的东西失去热量的状态,主要适用于 食物和饮品。
“冷える” 则表示 由于寒冷等外部因素导致温度低于原本状态,适用于 气温、环境和身体状况。
[例子]
あたたかったスープが冷めてしまいました。
温热的汤凉了。
⇒ 温热的汤失去了热量。
お茶が冷めたのであたためました。
茶凉了,所以重新加热了。
⇒ 原本热的茶温度下降了。
寒さで体が冷えてしまったよ。
因为寒冷,身体变冷了。
⇒ 体温下降到了比原本更低的状态。
夜になると気温が冷えるのであたたかくしましょう。
晚上气温会降低,要注意保暖。
⇒ 夜晚时,气温会下降到比原本更低的程度。
比较② 感情・关系
不仅可以用来描述人或物的状态,还可以比喻性地表达情感和人际关系的变化。
“冷める” 用于表达 感情或兴趣消失。常见搭配词有 兴奋、情感、热情、爱情 等。
[例子]
明日の祭りをとても楽しみにしていたのに、中止と聞いて一気に興奮が冷めました。
明天的祭典我本来很期待,但听说取消了,我的兴奋感一下子消失了。
⇒ 表示期待的心情一下子消失了。
夫への愛情が冷めたので離婚を決めました。
我对丈夫的爱已经冷却,所以决定离婚。
⇒ 表示对丈夫的爱已经消失。
× 夫への愛情が冷えたので離婚を決めました。
⇒ “冷える” 用于人际关系恶化或心理上的距离感加大的情况。
如果是对某人失去爱(=感情消失),应该用 “冷める” 才正确。
另一方面,“冷える”不用于情感变化,而用于人际关系或氛围恶化的情况。
特别是在亲密关系变得疏远,或信任感减弱的场合,”冷える”经常被使用。
[例子]
両国の関係は冷え込んでいます。
两国关系已经恶化。
⇒ 表示两国关系恶化,导致外交交流和合作减少。
总结
[冷める]
- 表示热的食物或饮料失去温度的状态。
- 也用于表达情感或兴趣消失的情况。
[冷える]
- 用于气温、环境和身体状态,表示由于寒冷等外部因素导致温度下降。
- 也可用于形容人际关系恶化的情况。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 冷めて
熱い酒が冷めてまずくなりました。
热酒凉了,变得不好喝。
*因为热酒的温度下降了,所以“冷めて”是正确的。
A. 冷えた
寒さで体が冷えたのでお風呂に入りました。
因为寒冷,身体变冷了,所以去泡了澡。
*因为体温比原来下降了,所以“冷えた”是正确的。
A. 冷め
大好きなアイドルが結婚して気持ちが冷めました。
我最喜欢的偶像结婚了,我的感情也冷却了。
*表示“感情”已经消失了,所以“冷めた”是正确的。
A. 冷えて
数年前に親と大きなけんかをしてから、ずっと関係が冷えています。
几年前和父母大吵了一架后,我们的关系一直很冷淡。
*表示和父母的关系恶化了,所以“冷えて”是正确的。