JLPT N3 词汇 – “評価”与”評判”的区别

目录
1. “評価“与”評判“的区别
2. 評価
3. 評判
4.
比较一下
5.
总结
6.
小测验
7.
相关文章
8. 评论
Q: “評価“和”評判“有什么区别?
A: 这两个词虽然有相似的含义,但在使用场合和意义上存在差异。
評価 (JLPT N3)
[意思]
① 决定物品的价格或价值
② 判断某事物或人物的善恶、外观等价值
③ 认可某事物或人物的意义和价值
[常用搭配]
高い(高),低い(低),する(评价),得る(获得),落とす(降低),つく(附上),上がる(上升),下がる(下降),等
[例子]
この絵画の評価額は予想以上でした。(①)
这幅画的估价超出了预期。
この建築の美しさは世界から評価されています。(②)
这座建筑的美被全世界高度评价。
彼のプレゼンは評価できる内容でした。(③)
他的演讲内容值得评价并且非常出色。
“評価“的基本含义是“基于一定标准判断事物或人的价值或优劣”。这种判断既可以是客观的,也可以是主观的。评价具有三种主要含义,但它们都基于标准或事实,体现了事物或人的价值,这一点是共同的。
[例子]
ピカソの作品は、彼が亡くなってから評価額が上がりました。
毕加索的作品在他去世后估值上升了。
⇒ 这意味着毕加索作品的价值(价格)变高了。
日本料理はその美しさから無形文化遺産に認定されるほど評価されています。
日本料理因其美感被认定为非物质文化遗产。
⇒ 这体现了日本料理的美感(外观)所具备的价值。
彼は仕事ぶりが評価され、来年昇給することになりました。
他的工作表现得到了认可,明年将获得加薪。
⇒ 这说明他的工作意义和价值得到了肯定。
評判 (JLPT N3)
[意思]
① 社会上人们通过评论来判断好坏
② 社会上流传的传闻
③ 成为社会关注的焦点,或名声显赫的事物
[常用搭配]
いい(好),悪い(坏),なる(变得),呼ぶ(称为),落とす(丢失),下がる(降低),聞く(听到),広まる(传播),等
[例子]
ある出来事でレストランは評判を落としてしまいました。(①)
由于某些事件,这家餐厅的口碑受损了。
悪い評判が広まった結果、客足が減り、レストランは閉店を余儀なくされました。(②)
由于负面评价的传播,顾客数量减少,餐厅不得不关闭。
今年評判になったこの映画は、多くの人に感動を与えました。(③)
今年备受好评的这部电影感动了许多人。
另一方面,“評判”不是基于“标准”来进行的判断,而是指“在人们之间流传的印象或传闻”。
多数情况下,反映的是一般性的印象或意见,这是一大特点。
[例子]
このレストランの味は評判がいいです。
这家餐厅的味道很好。
⇒ 指的是人们对餐厅味道的良好评价和意见。
良い評判より悪い評判のほうが早く伝わってしまうものです。
坏口碑往往比好口碑传播得更快。
⇒ 表达了社会上关于事物好坏的传闻。
この料理の本は評判がいいらしいから買ってみよう。
这本烹饪书似乎很有口碑,我想买一本试试看。
⇒ 这本书在人们中间引起关注并获得了很高的评价。
比较一下
以下评论中,“評価”和“評判”哪个词更适合呢?

正确答案是“評価”。
评论中提到餐厅员工“亲切”,并对料理“美味・出色”进行了价值评价,因此“評価”更为合适。
再来一个挑战吧!
以下两人谈话的内容中,“評価”和“評判”哪个词更适合呢?

正确答案是“評判”。
因为这是人与人之间传播的印象和意见,因此“評判”更为合适。
总结
[評価]
- 根据“某种标准来判断事物或人物的价值或优劣的行为”为基础,「评价」具有以下三种含义:
- ① 确定物品的价格或价值
- ② 判断某事或某人物的善恶或外观等的价值
- ③ 对某事或某人物的意义或价值进行认可
[評判]
- 指“在人们之间传播的印象或传闻”,具有以下三种含义:
- ① 社会上的人们对某事物进行评论并判断其好坏
- ② 在社会中被传闻
- ③ 成为社会关注的焦点,或者声名显赫
- 通常容易反映出大众的印象或意见。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 評価
古い絵を売ったら、高い評価がつきました。
卖掉了一幅老画,得到了很高的评价。
*因为画作被赋予了很高的价格,所以“評価”是正确答案。
A. 評価
デザインした服が評価されて、賞をもらいました。
设计的衣服得到了评价,并获得了奖项。
*因为设计的衣服的价值和意义得到了认可,所以“評価”是正确答案。
A. 評判
会社で評判がいいレストランへ行ってみました。
去了一家公司里口碑很好的餐厅。
*因为是公司内部流传的评价,所以“評判”是正确答案。
A. 評判
この小説家の新しい作品は評判にはなりませんでした。
这位小说家的新作品没有引起口碑效应。
*因为没有成为大众关注的焦点,所以“評判”是正确答案。