JLPT N5 表达 – “〜ください”与”〜お願いします”的区别

目录
1. “〜ください”与”〜お願いします”的区别
2. ください
3. お願いします
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜ください”和“〜お願いします”总是可以互换使用吗?
A: 有时可以互换使用,有时则不行。
“〜ください”和”〜お願いします”的区别
首先是这两个要点。
“ください”用于说话者向对方索取某物或希望得到什么。
另一方面,”お願いします”用于请求对方做某事或寻求合作。
在像餐厅点餐的场合,您希望得到某物或请求对方时,两者都可以使用。
[例子]
すみません、コーラを1つください。
不好意思,请给我一杯可乐。
チーズバーガーセットをお願いします。
请给我一个芝士汉堡套餐。

ください (JLPT N5)
“ください”用汉字写作”下さい”,是”くれ”(给我)的尊敬语。
(*不过「て形+ください」的情况下,用平假名书写。)
它用作”~(を)ください”,请求的对象通常是物品。
[例子]
黒いペンを2本ください。
请给我两支黑色的笔。
その時計をください。
请给我那只手表。
レギュラーサイズのコーヒーを2つください。
请给我两杯常规大小的咖啡。
お願いします (JLPT N5)
当你想要从对方获得某物或寻求请求或协助时,使用这个表达。
”~(を)お願いします”不仅可以用于物品的请求,也可以作为附加请求或寻求协助的词语使用。
此外,当以较随意的方式对朋友或关系亲近的人说话时,单单”お願い”也是可以的。
[例子]
募金のご協力をお願いします。
请协助捐款。
この資料の作成をやってくれませんか?お願いします。
你能帮我做这份资料吗?拜托了。
お姉ちゃん。宿題、手伝って!お願い!
姐姐,帮我做作业!拜托了!
比较一下
那么在以下情况中,您认为哪一个更合适呢?
1)(タクシーで運転手に言う)「すみません、新宿駅まで(① )」
(对出租车司机说) “不好意思,请带我去新宿站。
2)ゆきちゃん、ここの答え教えて!(② )!
Yuki,请告诉我这里的答案!
正确答案是①②都使用“お願いします”。
①表示请求,②表示寻求协助。因此在这种情况下,无法用“ください”来替换。
*注意,②不是“教えてください”(て形+ください)。
总结
ください | お願いします | |
请求对方物品时 | ◯ | ◯ |
寻求对方帮助或合作时 | × | ◯ |
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 哪一个都可以
すみません、コーヒーとサンドイッチをください。
すみません、コーヒーとサンドイッチをお願いします。
不好意思,请给我咖啡和三明治。
*因为是在请求对方给物品,所以两者都正确。
A. お願いします
仕事が大変なんです。手伝ってくれませんか。お願いします。
工作很辛苦,您能帮帮我吗?麻烦您了。
*因为是在请求或寻求帮助,所以用”お願いします”是正确的。
A. お願いします
すみませんが、このホテルまでお願いします。
不好意思,请带我去这家酒店。
*因为是在请求对方,所以用”お願いします”是正确的。
A. 哪一个都可以
ビールを3杯ください。
ビールを3杯お願いします。
请给我三杯啤酒。
*因为是在请求对方提供物品,所以两者都正确。