JLPT N2 词汇 – “わくわく”与”うきうき”的区别
目录
1. “わくわく”和”うきうき”的区别
2. わくわく
3. うきうき
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “わくわく”和”うきうき”有什么不同?
A: 这两个词都表达了因期待某事而心情激动的状态,但它们的含义有些许不同。
わくわく (JLPT N2)
[意思]
因期待或喜悦而内心难以平静的状态
[用法]
わくわく+する
[例子]
明日の遠足楽しみだな!わくわくする!
我对明天的郊游感到很兴奋!我真的很期待!
これからどんなことが起こるんだろう。わくわくするな。
我不知道接下来会发生什么,真让人兴奋!
週末の旅行のことを考えるとわくわくします。
想到周末的旅行让我感到兴奋。
新しいプロジェクトが始まり、わくわくしています。
新项目开始了,我感到很期待。
うきうき (JLPT N2)
[意思]
因开心或愉快的心情而心跳加速的状态
开心得无法平静下来的状态
[用法]
うきうき+する
[例子]
遊園地に来てずっとうきうきしています。
我自从来到游乐园后一直很兴奋。
子供はうきうきしながらプールへ行きました。
我的孩子兴奋地去了游泳池。
ケーキを買ってうきうきした気分で帰ってきました。
我买了蛋糕,心情愉快地回到了家。
妻は、ランチに行くと言ってうきうきしています。
我的妻子说要去吃午餐,感到很兴奋。
比较一下
“わくわく”和”うきうき”的明确区别在于是否“未确定”或“已确定”。”わくわく”用于“未确定的未来”,而”うきうき”则用于“当前正在发生的事情或已确定的近期计划或事件”。所谓“近期未来”是指基于当前的接近时间点。
[例子]
明日の遠足、楽しみだな!わくわくする!
我对明天的郊游感到很兴奋!我真的很期待!
⇒ 对于说话者来说,“明天”是未来的事情,所以使用“わくわく”来表达感受。
遠足、楽しいね。うきうきするね。
郊游真有趣啊。我好兴奋啊。
⇒ 由于现在正在进行郊游,所以使用“うきうき”来表达感受。
子供はうきうきしながらプールへ行きました。
孩子兴奋地去了游泳池。
⇒ 虽然还没有到达游泳池,但因为这是非常接近的未来的事情,所以使用“うきうき”。”
此外,通常在描述一个人的状态时,会使用“ようだ”或“みたいだ”,但这两个词也可以直接使用。
[例子]
姉は今日彼とデートのようで、うきうきしています。
姐姐今天好像要和男朋友约会,心情很激动。
⇒ 这表达了姐姐兴奋而无法平静的样子。
子供たちは来月の海外旅行をわくわくしながら待っています。
孩子们期待着下个月的海外旅行,心情激动。
⇒ 这表达了孩子们对旅行的期待心情。
总结
[わくわく]
- 对某事感到期待而无法平静的状态。
- 用于“未确定的未来计划或事件”。
[うきうき]
- 对某事感到期待而无法平静的状态。
- 用于“当前正在发生的事情或从现在起的近期计划或事件”。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. わくわく
再来月のお姉ちゃんの結婚式、わくわくするなあ。
再下个月姐姐的婚礼,真让人期待啊。
*再下个月还是比较遥远的未来,所以使用“わくわく”是合适的。
A. うきうき
娘はずっと来たかったところへ来られてうきうきしています。
女儿终于来到了她一直想来的地方,心情很激动。
*因为这是“现在”发生的事情,所以使用“うきうき”是合适的。
A. うきうき
長い夏休みが始まって子供たちはうきうきしています。
长长的暑假开始了,孩子们都很兴奋。
*暑假已经开始,他们正在度过这段时间,所以使用“うきうき”是合适的。
A. わくわく
来年から海外に住む娘はわくわくしながら準備をしています。
女儿明年要搬到国外居住,她正在兴奋地准备着。
*为这是明年的计划,所以使用“わくわく”是合适的。
相关文章
订阅电子邮件杂志
免费获取日语学习的提示!