JLPT N4・N5语法 – “〜けど”与〜のに”的区别”
目录
1. ”〜けど”与”〜のに”的区别
2. 〜けど
3. 〜のに
4. 总结
5. 小测验
6. 相关文章
7. 评论
Q: “〜けど”和”〜のに”意思相同吗?
A: “〜けど”和”〜のに”都是用来表达与先前提到的事项相反的内容。
虽然它们在表达相反内容的角色是相同的,但使用”〜けど”和”〜のに”会使内容呈现出稍微不同的意味,从而表达出说话者的情感差异。
〜けど (JLPT N5)
- 当讲话者在不涉及感情的情况下,只简单陈述事实时使用。
- 可以在“〜けど”的后面加上讲话者的命令,请求,意愿或判断。
[规则]
[V] 动词普通形+けど
[A] い形容词普通形+けど
[Na] な形容词普通形+けど
[N] 名词普通形+けど
[例子]
[V] 彼にメールをしたけど、まだ返事がありません。
我给他发了邮件,但还没有收到回复。
⇒ 只是在陈述电子邮件没有回复这一事实。
[A] 新幹線は高いけど速いです。
新干线虽然贵,但速度很快。
⇒ 新干线虽然价格高,但速度快这一事实是众所周知的。
[Na] ここは便利だけどあまり人気じゃないです。
这个地方虽然方便,但不太受欢迎。
⇒ 虽然方便但不太受欢迎这一事实进行了陈述。
[N] 雨だけど出かけましょう。
虽然下雨,但我们出去吧。
⇒ 虽然下雨,但决定出门是这样的。
[V] すみません。このプロジェクトは終わりましたけど、まだ少し手伝ってくれませんか。
对不起。这个项目已经结束了,但你能再帮忙一点吗?
⇒ 项目已经结束,但我正在向对方请求帮助。
〜のに (JLPT N4)
- 说话者的惊讶、不满或失望的情绪被表达出来。
- 同时,也用于表达与说话者预期不同的意外情况。因此,它不用于显而易见的事情。
- 此外,与“〜けど”不同的是,它不能在后面加上说话者的命令、请求、意图或判断。
- 在商务场合,当说话者向听话者道歉时也会使用。
[规则]
[V] 动词普通形+のに
[A] い形容词普通形+のに
[Na] な形容词+なのに
[N] 名词+なのに
[例子]
[V] 彼にメールを送ったのに返事が来ません。
我给他发了邮件但没有收到回复。
⇒ 从“发送了邮件”但等待回复但没有收到,表达了惊讶和不满。
[A] このレストランは安いのにおいしいね。
这家餐厅虽然便宜但很好吃啊。
⇒ 从“便宜”预期的口味比预期的更好,表达了惊讶和意外。
[Na] 父は仕事がとても大変なのに毎日元気です。
父亲的工作虽然非常辛苦但每天都很精神。
⇒ 从“工作很辛苦”但比预期的状态更有精神,表达了惊讶和意外。
[N] 今日は雪なのにあまり寒くないですね。
今天虽然下雪但并不太冷。
⇒ 从“下雪”但比想象中的温度并不太冷,表达了惊讶和意外。
[V] お電話をいただいたのに、出られなくて申し訳ございませんでした。
很抱歉,虽然接到了您的电话但我没有接听。
⇒表达了不满和道歉的词语,因为听者打电话给说话者但没有接听。
总结
“〜けど“没有包含说话者的感情,它表达的是关于某个事实或意见。
“〜のに“包含了说话者的惊讶、不满或意外的感情。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A.のに
えー!2時間かけて来たのに、レストランは休み!?
哎呀!花了两个小时来,餐厅却休息了!?
*”哎呀!”说话者感到惊讶,所以使用「のに」更合适。
A. けど
仕事は忙しいけど楽しいよ。
工作虽然忙,但很有趣。
*只陈述了与工作相关的事实,所以使用「けど」更合适。
A. けど
この仕事は大変だけど、やってみてくれませんか。
这项工作虽然困难,但你能试试吗?
*因为后面有请求的句子,所以使用「けど」更合适。
A. のに
30分以上友達を待っているのに来ない。何かあったのかな。
已经等待朋友超过30分钟了,却还没来。发生了什么事呢?
*说话者的朋友等了30分钟还没有来,表达了惊讶和意外的感情,所以使用「」更合适。
A. のに
弟は大雨なのに出かけました。
弟弟虽然下着大雨,却还出去了。
*在大雨中外出是令人意外的情况,所以使用「のに」更合适。
Very nice article and straight to the point.
Thanks 🙂