JLPT N3・N4 語彙 - 「間違う」と「間違える」の違い

目次
1. 「間違う」と「間違える」の違い
2. Aを間違う
3. AとBを間違える
4. 比べてみよう
5. まとめ
6. クイズ
7. 関連記事
8. コメント
Q:「間違う」と「間違える」に違いはありますか?
A:はい、意味が重なる部分もありますが、少し違いがあります。
どちらも「正しくない」という意味で使われますが、
「間違う」は、正しい状態から外れていることに注目します。
一方、「間違える」は、正しいものと違うものを選んだり、取り違えたりすることに注目します。
Aを間違う (JLPT N3)
「間違う」は、正しい状態・正しい答え・正しい方向などから外れているときに使います。
話し手の注目は、“正しくない状態”や“間違った結果”にあります。
[例]
間違った道を歩いていました。
I was walking on the wrong road.
⇒ 本来行くべき正しい道がありますが、正しくない道を歩いています。
答えを間違いました。
I got the answer wrong.
⇒ 正しい答えがあるのに、それとは違う答えを書いたことを表しています。
その考え方は間違っていると思います。
I think that way of thinking is wrong.
⇒ 正しい考え方から外れている、という意味です。
間違った選択をすると、後で困ることがあります。
If you make the wrong choice, you may have trouble later.
⇒ 選択そのものが正しくない、よくない、という意味です。
AとBを間違える (JLPT N3)
「間違える」は、正しいものがあるのに、別のものを選んでしまったり、AとBを取り違えたりするときに使います。
話し手の注目は、“選ぶ行為”や“取り違えた行為”にあります。
[例]
くつの右と左を間違えているよ。
You’re mixing up the right and left shoes.
⇒ くつの左右を取り違えています。
電車を間違えました。
I got on the wrong train.
⇒ 本来乗るべき電車があったのに、別の電車に乗ってしまいました。
名前を間違えられたので、正しい名前を伝えました。
My name was written incorrectly, so I gave the correct name.
⇒ 正しい名前があるのに、別の名前として扱われたという意味です。
スピーチで言葉を間違えて、恥ずかしかったです。
I was embarrassed because I used the wrong word in my speech.
⇒ 本当は言うべき言葉がありましたが、違う言葉を言ってしまいました。
比べてみよう
「間違う」と「間違える」は、同じように使える場合もあります。
しかし、話し手がどこに注目しているかによって、少しニュアンスが変わります。
「間違う」は、正しい状態から外れていることに注目します。
つまり、「結果として正しくない」「その状態が正しくない」と言いたいときに使います。
一方で、「間違える」は、正しいものがあるのに、別のものを選んでしまったことに注目します。
つまり、「AではなくBを選んでしまった」「AとBを取り違えた」と言いたいときに使います。
たとえば、テストの場面で考えてみましょう。
[例]
答えを間違いました。
I got the answer wrong.
⇒ 答えが正しくなかった、という結果に注目しています。
答えを間違えました。
I chose the wrong answer.
⇒ いくつかの答えの中から、正しくない答えを選んでしまったことに注目しています。
どちらも自然に使えますが、
「間違う」は結果、「間違える」は選んだ行為に少し意識があります。
次に、薬の例で見てみましょう。薬には、正しい使い方や正しい量があります。 そのため、「正しい使い方から外れる」と言いたいときは「間違う」、 「正しい量ではなく、違う量を使ってしまった」と言いたいときは「間違える」が自然です。
[例]
この薬は、使い方を間違うと危険です。
This medicine can be dangerous if used incorrectly.
⇒ 正しい使い方から外れると危険だ、という意味です。 ここでは、「使い方が正しくない状態」に注目しています。
薬の量を間違えました。
I took the wrong amount of medicine.
⇒ 本当は飲むべき量があったのに、違う量を飲んでしまったという意味です。 「正しい量」と「違う量」を取り違えたことに注目しています。
最後に、「日にち」の例を見てみましょう。
「日にち」は、「間違う」も「間違える」も使いやすい言葉です。
どちらも「正しい日ではなかった」という意味を表せますが、少しだけ注目するポイントが違います。
予定や集合日の例で見てみましょう。
[例]
日にちを間違って、昨日来てしまいました。
I got the date wrong and came yesterday.
⇒ 予定の日ではない日に来てしまった、という結果に注目しています。
集合日を1日間違えました。
I mistook the meeting date by one day.
⇒ 本当の集合日があるのに、別の日だと思ってしまったという意味です。
「正しい日」と「違う日」を取り違えています。
[人生・考え方・生き方などの場合]
「人生」「考え方」「生き方」「選択」など、道徳的・価値観的に「正しくない」と言いたいときは、「間違う」がよく使われます。
[例]
その考え方は間違っていると思います。
I think that way of thinking is wrong.
⇒ 考え方そのものが正しくない、という意味です。
間違った生き方をしないようにと、両親に言われました。
My parents told me not to live the wrong way.
⇒ 人として正しくない生き方をしないように、という意味です。
この場合、「考え方を間違える」「生き方を間違える」と言うこともありますが、 それは「どこかで選択を誤った」「方向を選び間違えた」というニュアンスになります。
若いころに生き方を間違えたと思っています。
I think I chose the wrong way to live when I was young.
⇒ 人生の中で、正しくない方向を選んでしまったという意味です。
つまり、
「間違った生き方」は、生き方そのものが正しくないという意味です。
「生き方を間違える」は、生き方の方向を選び間違えるという意味です。
まとめ
[間違う]
- 正しい状態・正しい答え・正しい方向から外れているときに使う。
- 話し手の注目は、間違った状態や結果にある。
[間違える]
- 正しいものがあるのに、別のものを選んだり、AとBを取り違えたりするときに使う。
- 話し手の注目は、選ぶ行為・取り違える行為にある。
クイズ
次の文を読んで、( )から文脈に合った表現を選んでください。
問題をクリックすると答えが表示されます。
A. 間違えて
社長の名前を間違えて何度も謝りました。
I apologized many times for getting the president’s name wrong.
*正しい名前があるのに、別の名前を言った、または書いたという意味です。 名前を取り違えているため、「間違えて」がふさわしいです。
A. 間違えて
注文を間違えて別の料理を出してしまいました。
I got the order wrong and served a different dish.
*正しい注文があるのに、別の注文として扱ってしまったという意味です。 正しい注文と違う注文を取り違えているため、「間違えて」がふさわしいです。
A. 間違った
あのとき間違った選択をしなくてよかったです。
I’m glad I didn’t make the wrong choice back then.
*ここでは、「選択」そのものが正しくない、よくないという意味です。 「正しくない選択」という意味で名詞「選択」を説明しているため、「間違った」がふさわしいです。
A. 間違えて
出勤する時間を間違えて、まだ誰も来ていませんでした。
I arrived at work at the wrong time, and no one else was there yet.
*本当の出勤時間があるのに、別の時間だと思って来てしまったという意味です。 正しい時間と違う時間を取り 違えているため、「間違えて」がふさわしいです。 「間違って」も文法的には使えますが、この文では「正しい出勤時間」と「違う時間」を取り違えたことを表しているため、「間違えて」のほうが自然です。
関連記事
▼メールマガジンに登録▼
日本語学習のヒントを無料で受け取ろう!








