EnunciaEnunciaEnuncia

  • Japanese for Your Career
  • Learning Materials
  • Corporate Training Programs
  • Study Support
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Japanese for Your Career
  • Learning Materials
  • Corporate Training Programs
  • Study Support
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N3 Vocabulary – The difference between “きらきら” and “ぴかぴか”


Table of Contents

1. The difference between “きらきら” and “ぴかぴか”
2. きらきら

3. ぴかぴか
4. Summary
5. Quiz
6. Similar Articles
7. Comments

Q: Are “きらきら” and “ぴかぴか” the same?

A: Both have the meaning of “to shine” or “to sparkle,” but they are used in slightly different situations.
Let’s take a closer look.

きらきら (JLPT N3)

[Main Usage]
[V] Verb
きらきら + する・している
きらきら(と)+ Verb
[N] Noun 
きらきら + の + Noun
きらきらだ

[Examples] 
ピアスがきらきらしていますね。
Your earrings are sparkling.

ダイヤの指輪ゆびわがきらきらと輝かがやいています。

The diamond ring is glittering.

きらきらの石いしを見みつけました。
I found a glittering stone.

今日きょうは星ほしがきらきらですね。

The stars are sparkling tonight.

“きらきら” describes a state where small points of light continue to shine beautifully.
Rather than a strong light, it gives the image of fine, bright, beautiful light.

[Commonly used for ①]
Stars, jewels, glossy objects, etc.
It is often used for things that shine naturally.

[Examples]   
星ほしがきらきら輝かがやいています。

The stars are shining brightly.

このダイヤモンド、きらきらだね。
This diamond is so sparkly.

海うみが太陽たいようの光ひかりできらきらしています。
The sea is sparkling in the sunlight.

[Commonly used for ②]
People, eyes, etc.
In this case, it expresses that the person has hope or dreams and looks bright and positive.

[Examples] 
新入社員はやる気にあふれて、きらきらしています。

The new employee is full of energy and enthusiasm.

子こどもの目めはきらきらしています。
The child’s eyes are sparkling with excitement.

彼女かのじょは夢ゆめを話はなすとき、目めがきらきらします。
Her eyes sparkle when she talks about her dream.

ぴかぴか (JLPT N3)

[Main Usage]
[V] Verb
ぴかぴか + する・している
ぴかぴか(と)+ Verb
[N] Noun 
ぴかぴか + の + Noun
ぴかぴかだ

[Examples]
あそこで雷かみなりがぴかぴかしています。

Lightning is flashing over there.

何なにかがぴかぴか光ひかっています。
Something is shining brightly.

ぴかぴかの靴くつですね。
Those are shiny shoes.

床ゆかをぞうきんで拭ふいてぴかぴかです。
The floor is sparkling clean after I wiped it.

“ぴかぴか” describes a state where something shines strongly.
It is also used for things that are new, or things that have become very clean after being cleaned.
Compared to “きらきら,” it gives the image of a stronger, clearer light.

[Commonly used for ①]
Lightning, lights, etc.
“ぴかぴか” is used for things that give off a strong light, such as lightning or lights.
In particular, “ぴかぴか光る” can describe something flashing on and off.

[Examples]
雷かみなりがぴかぴか光ひかっていて怖こわいな。

The lightning is flashing and it’s scary.
    
ライトがぴかぴかしていて、目めが痛いたいです。


The light is flashing, and it hurts my eyes.

このおもちゃ、ぴかぴか光ひかっておもしろいね。
This toy flashes and it’s really fun.

[Commonly used for ②]
New things.
It is also used for things that are new and clean.
It is especially easy to use for glossy things such as shoes, cars, school backpacks, and furniture.

[Examples]
この車くるまは先月せんげつ買かったばかりでぴかぴかです。

This car is brand new, we just bought it last month, and it’s shiny.

子こどもはぴかぴかのランドセルを背負せおっています。
The child is carrying a brand-new, shiny school backpack.

入学にゅうがく式しきの日ひ、彼かれはぴかぴかの靴くつを履いていました。

On the entrance ceremony day, he was wearing brand-new shiny shoes.

[Commonly used for ③]
Things that have become clean after being cleaned.
“ぴかぴか” is also used to describe something that was dirty but has become very clean after being cleaned or polished.
In this case, people often say “ぴかぴかになる.”

[Examples]  
鏡かがみを拭ふいたらぴかぴかになりました。

The mirror became shiny after I wiped it.

この洗剤せんざいを使つかうと、お皿さらがぴかぴかになりますよ。

If you use this detergent, your dishes will become shiny.

部屋へやを掃除そうじしたので、床ゆかがぴかぴかです。
I cleaned the room, so the floor is sparkling clean.

Summary

[きらきら]

  • A state where small points of light continue to shine beautifully.
  • Often used for stars, jewels, the sea, accessories, etc.
  • When used for people or eyes, it expresses that they have hope or dreams and look bright and positive.
  • It gives the image of fine light shining beautifully.

[ぴかぴか]

  • A state where something is shining strongly.
  • Used for lightning, lights, toys, etc.
  • Also used for things that are new and clean.
  • Also used for things that have become very clean after cleaning or washing.
  • It gives the image of a strong light, or a surface shining cleanly.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1. クリスさんのネックレスが(きらきら・ぴかぴか)と輝かがやいています。

A. きらきら

クリスさんのネックレスがきらきらと輝かがやいています。  

Chris’s necklace is sparkling.

*For things like necklaces that shine with small, beautiful points of light, “きらきら” is appropriate.


Q2. グラスを拭ふいたら(きらきら・ぴかぴか)になりました。

A. ぴかぴか

グラスを拭ふいたらぴかぴかになりました。

After wiping the glass, it became shiny.

*For things that become clean after being wiped, “ぴかぴか” is appropriate.


Q3. 仕事しごとがうまく行いっているんだろう。木村きむらさんの目めが(きらきら・ぴかぴか)している。

A. きらきら

仕事しごとがうまく行いっているんだろう。木村きむらさんの目めがきらきらしている。

The work must be going well. Mr. Kimura’s eyes are sparkling.

*When a person’s eyes are shining brightly with joy or hope, “きらきら” is appropriate.


Q4. わ、雷かみなりが(きらきら・ぴかぴか)光ひかってる!雨あめが降ふりそうだね。

A. ぴかぴか

わ、雷かみなりがぴかぴか光ひかってる!雨あめが降ふりそうだね。

Wow, the lightning is flashing! It looks like it’s going to rain.

*For something like lightning, where a strong light flashes on and off, “ぴかぴか” is appropriate.

Similar Articles

  • JLPT N3・N5 Vocabulary – The difference between “働く” and “勤める”
  • JLPT N3 Grammar – Nominalizing adjectives with み and さ
  • JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜に加えて” and “~上に”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “きらきら” and “ぴかぴか”
  • JLPT N3・N5 Grammar -The difference between “〜ほしい”, “〜たい” and “〜がる”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (79)
    • JLPT N3 (109)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (76)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Archive

    May 2026
    M T W T F S S
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
    « Apr   Jun »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More