EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Japanese Lesson
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Japanese Lesson
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N1・N2 Vocabulary – Difference between “揺らす” “揺する” and “揺さぶる”


Table of Contents

1.
Difference between “揺ゆらす” “揺ゆする” and “揺ゆさぶる”
2. 揺ゆらす
3. 揺ゆする

4. 揺ゆさぶる
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Similer Articles
8. Comment

Q: What is the difference between ”揺ゆらす”, ”揺ゆする”, and ”揺ゆさぶる”?

A: They all share the meaning of “making something move so that it shakes,” but they differ in the strength of force applied and the nuance expressed.

揺ゆらす (JLPT N2)

[Meaning]
To lightly touch or apply a small amount of force to something, causing it to sway

[Examples]
そよ風かぜがカーテンを揺ゆらしています。

A gentle breeze is swaying the curtain.

母親ははおやがゆっくりとゆりかごを揺ゆらしています。

The mother is gently rocking the cradle.

Among the three, this is the most neutral expression and is mainly used with the image of “causing a gentle shake.” It does not suggest a major change or strong impact, but rather conveys a soft, natural movement.

[Examples]
風かぜが木きの枝えだを揺ゆらしています。

The wind is swaying the tree branches.

子供こどもがブランコを揺ゆらして遊あそんでいます。

A child is playing by rocking the swing.

赤あかちゃんを抱だっこして揺ゆらすと、安心あんしんしたように寝ねてしまいました。

When I held and gently rocked the baby, the baby fell asleep peacefully.

揺ゆする (JLPT N1)

[Meaning]
To firmly hold something with the hand and apply somewhat strong force to make it shake

[Examples]
なかなか起おきない息子むすこを揺ゆすって起おこしました。

I shook my son who wouldn’t wake up and got him out of bed.

木きにボールが乗のってしまったので、揺ゆすって落おとしました。

Since the ball got stuck in the tree, I shook the tree to make it fall.

Stronger than ”揺ゆらす”, this verb conveys a stronger image of shaking something in small, repeated motions.

[Examples]
箱はこを揺ゆすって中身なかみを確認かくにんしました。

I shook the box to check what was inside.
⇒ This describes the action of moving the box up and down.

地震じしんが起おきたので、夫おっとの肩かたを揺ゆすって必死ひっしに起おこしました。

When the earthquake happened, I shook my husband’s shoulder desperately to wake him up.
⇒ This shows holding his shoulder firmly and shaking it in small, repeated motions.

長ながい棒ぼうで枝えだを揺ゆすって、バドミントンの羽はねを落おとしました。

I shook the branch with a long stick to make the badminton shuttle fall.

揺ゆさぶる (JLPT N1)

[Meaning]
① (Physical) To apply strong force and cause shaking, thereby moving the object
② (Psychological / Figurative) To stir someone’s feelings or mind, making them unsettled, or to give them a strong impression or deep emotional impact

[Examples]
柿かきの木きを揺ゆさぶって実みを落おとしました。(①)

I shook the persimmon tree and the fruit fell. (①)

彼かれの一言ひとことで心こころが揺ゆさぶられました。(②)

My heart was shaken by his words. (②)

When used in a physical sense, it is characterized by the attempt to shake the entire object with strong force, often resulting in some effect or change to that object.

[Examples]
りんごを落おとそうと木きを揺ゆさぶりました。

I shook the apple tree to make the apples fall.
⇒ The entire apple tree was shaken with great force, causing the apples to fall.

居眠いねむりしている友達ともだちを揺ゆさぶって起おこしました。

I shook my dozing friend to wake him up.
⇒ The friend was shaken vigorously, resulting in him waking up.

When used figuratively, it conveys a strong impact on a person’s heart or mind, expressing agitation, deep emotion, or lasting impression. As with the physical sense, the key idea is that it “creates a powerful effect.”

[Examples]
震災しんさいのニュースは全ぜん国民こくみんの心こころを揺ゆさぶりました。

The news of the earthquake shook the hearts of the entire nation.
⇒ Similar to “caused agitation,” it means the news delivered a powerful shock to people’s hearts.

彼かれの日本にほんの未来みらいを真摯しんしに訴うったえるスピーチは聴衆ちょうしゅうの心こころを強つよく揺ゆさぶりました。

His speech, sincerely appealing for Japan’s future, deeply moved the audience’s hearts.
⇒This describes how his words left a profound emotional impact on the listeners.

Let’s Compare

Let’s organize the images of “揺ゆらす,” “揺ゆする,” and “揺ゆさぶる.”

揺ゆらす:Neutral, creates a light shake
揺ゆする:Grasp the object firmly and shake it somewhat strongly in small, repeated motions
揺ゆさぶる:Shake the entire object with great force, creating an impact or change

Now, which verb is most appropriate in the following case?

[Example]
母親ははおやは気持きもちよさそうに寝ねている赤あかちゃんを(①揺ゆらして・②揺ゆすって・③揺ゆさぶって)います。

The correct answer is ①.
Since there is no need to wake the baby, the action is imagined as gentle and reassuring, making “揺らす” the most suitable choice.

Next, which expression fits better here?

[Example]
①枝えだを揺ゆすって木の実き みを落おとしました。
②枝えだを揺ゆさぶって木の実き みを落おとしました。

The correct answer is ①.
Since a branch is only part of the tree, “揺ゆする” is the better choice. It depicts the branch being shaken in small, repeated movements.

Finally, consider the nuance between the following sentences:

[Example]
①木きを揺ゆすって木の実き みを落おとしました。
②木きを揺ゆさぶって木の実き みを落おとしました。

Both are natural, but there is a difference in nuance.
Sentence ② with “揺ゆさぶる” suggests a rougher action, shaking the entire tree with greater force. It also places stronger emphasis on the result of making the fruit fall.

Summary

[揺ゆらす]

  • Among the three, ”揺ゆらす” is the most neutral, adding only a gentle force.
  • It rarely gives a strong impact on the object and usually expresses a light movement.

[揺ゆする]

  • Stronger than ”揺ゆらす”, it means holding the object firmly and moving it in small, repeated motions.
  • It carries the nuance of shaking part of something and thereby causing an effect.

[揺ゆさぶる]

  • It is a verb used both physically and psychologically.
  • Physical: Emphasizes shaking the whole object with great force, causing effects or changes as a result.
  • Psychological: Expresses shaking someone’s heart or spirit, leaving them deeply moved or emotionally affected. Even in figurative use, the common feature is that it brings about a significant change in a person’s heart.

Similer Articles

  • JLPT N1 Grammar – The difference between “〜かたがた” and “〜がてら”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “~ばかりだ” and “~一方だ”
  • JLPT N2 Grammar – Two uses of “〜となると”
  • JLPT N2・N4 Grammar – Difference between “〜そう” and “〜げ”
  • JLPT N2・N3・N4文法 – Difference between “〜きる”, “〜ぬく” and “〜終わる”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (46)
    • JLPT N2 (79)
    • JLPT N3 (109)
    • JLPT N4 (107)
    • JLPT N5 (72)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (42)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    October 2025
    M T W T F S S
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
    « Sep   Nov »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More