Business Japanese – Difference between “申す・申し上げる” and “存じる・存じ上げる”

Table of Contents
1. Difference between “申す・存じる” and “申し上げる・存じ上げる”
2. Types of Keigo
3. Humble Language (謙譲語)
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment
Q: What is the difference between “申す・存じる” and “申し上げる・存じ上げる“?
A: These are forms of honorific expressions known as “humble language” (謙譲語). However, “申す・存じる” and “申し上げる・存じ上げる” differ in their usage and the level of respect they convey.
Types of Keigo
Keigo can be broadly divided into three categories:
- 尊敬語 (respectful language)
- 謙譲語 (humble language)
- 丁寧語 (polite language)
It can also be further classified into five categories:
- 尊敬語 (respectful language)
- 謙譲語 I (humble language)
- 謙譲語 II (courteous language)
- 丁寧語 (polite language)
- 美化語 (beautified language)


For a detailed explanation
of the types of honorific language,
check out the article linked!
Humble Language (謙譲語)
There are various types of honorific language in Japanese, but here we will focus only on “humble language” (謙譲語). Humble language involves “humbling oneself,” which means placing oneself in a lower position to show respect to the other person.
The existence of such expressions is rooted in Japan’s historical emphasis on social hierarchy and the importance placed on maintaining awareness of vertical relationships within society.
[Basic Differences Between Humble Language I and Humble Language II]
・Humble Language I (謙譲語Ⅰ): “申し上げる” and “存じ上げる”
This form emphasizes that the speaker is “doing something for the benefit of the other person.”
The action is directed toward the other person, serving a more active role in conveying respect.
・Humble Language II (謙譲語Ⅱ, Polite Language): “申す” and “存じる”
This form expresses the speaker’s “own actions or state” in a modest way.
It is not a direct act toward the other person but rather a polite manner of stating facts or actions while maintaining respect.
[The Difference Between “申す” and “申し上げる“]
・申し上げる = 言う(to say)(Humble Language I)
This is used when the speaker is stating something for the benefit of the other person.
It places greater emphasis on respect toward the listener.
[Examples]
心よりお礼ます。
I sincerely express my gratitude.
⇒ This conveys the nuance of performing the act of expressing gratitude for the other person.
深
I deeply apologize.
⇒ This communicates respect and an apology to the other person through the act of apologizing.
・申
This is used to modestly express one’s own actions.
It conveys or states information from the speaker to the subject in a self-deprecating manner.
[Examples]
私
I am Suzuki.
⇒ This modestly expresses the act of stating one’s own name.
この件
I mentioned this matter myself.
⇒ This is appropriate when humbly conveying one’s own statement.
Key Difference: “申
[The Difference Between “存ぞん じる” and “存ぞん じ上あ げる”]
・存
This expression indicates that the speaker’s recognition is related to the other person and conveys respect.
It is primarily used in the context of “knowing,” with a strong nuance of honoring the other person.
[Examples]
鈴木
I have known about Mr. Suzuki for some time.
⇒ This expresses respect by indicating awareness of the other person.
貴社
I have been aware of your company’s manager’s name.
⇒ This conveys respect by acknowledging knowledge of the manager’s name or existence.
・存
This is used to modestly express one’s thoughts or awareness.
It conveys facts or opinions politely while maintaining consideration for the relationship with the other person.
[Examples]
その件
I am aware of that matter.
⇒ This modestly expresses “knowing.”
鈴木
I was not aware of Mr. Suzuki’s opinion.
⇒ This is appropriate for politely conveying one’s lack of awareness.
Key Difference:
While “存
Let’s Compare
Which is more appropriate in the following situations?
[Example]
こちらの電話
In this case, both are not incorrect, but “申
Now, how about this situation?
[Example]
私
The correct answer is “申
In this case, the speaker is humbly stating their own name without directing the action specifically toward the listener.
Summary
- “申
もう し上あ げる” and “存ぞん じ上あ げる” fall under Humble Language I (謙譲けんじょう 語ご Ⅰ), while “申もう す” and “存ぞん じる” belong to Humble Language II (謙譲けんじょう 語ご Ⅱ, Polite Type). The key difference lies in the situations where they are used and the degree of respect conveyed toward the listener. - Humble Language II is used when the speaker’s actions are directed at the listener, with the listener passively receiving or hearing the action.
- Humble Language I, on the other hand, expresses actions performed by the speaker for the benefit of the listener, demonstrating stronger respect through a more modest expression.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. 存
Bのほうがよろしいかと存
I believe option B would be better.
*The correct choice is “存
A. 申
ご迷惑
I deeply apologize for causing you trouble.
*The correct choice is “申
A. 申
「お名前 「田中
“What is your name?”
“My name is Tanaka.”
*The correct choice is “申
A.存
山田
I am aware of Mr. Yamada, but I have never met him in person.
*The appropriate choice is “存