JLPT N3 Grammar – Difference between “わけがない” “わけではない” and “わけにはいかない”
Table of Contents
1. The differences in grammar with “わけ“
2. わけがない
3. わけではない
4. わけにはいかない
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles
9. Comment
Q: Can you explain the differences between “わけがない,””わけではない,” and “わけにはいかない”?
A: These three expressions all use the word “わけ,” but each one has a different meaning depending on the following negative form.
わけがない (JLPT N3)
[Meaning]
Of course not
[Rules]
[V] Verb dictionary form +わけがない
[A] い adjective+わけがない
[Na] な adjective+わけがない
な adjective+である+わけがない
[N] Noun+の+わけがない
Noun+な+わけがない
[Examples]
こんな難しい問題、わかるわけがない。
There’s no way I can understand such a difficult problem.
卵も割れない花子が作る料理がおいしいわけがないよ。
There’s no way the food Hanako, who can’t even crack an egg, makes is delicious.
毎日、残業ばかりして暇なわけがない。
There’s no way I have free time when I’m working overtime every day.
A「見て。あの人、社長に似てるね。」
B「社長は海外に出張中だよ。社長のわけがないよ。」
A: ‘Look, that person looks like the president.’
B: ‘The president is on a business trip overseas. There’s no way that’s the president.’
わけではない (JLPT N3)
[Meaning]
It cannot be said to be completely ~
It’s not 100% so
[Rules]
[V] Verb plain form+わけではない
[A] い adjective+わけではない
[Na] な adjective+わけではない
な adjective+である+わけではない
[N] Noun+の+わけではない
Noun+な+わけではない
Noun+である+わけではない
[Examples]
いくら簡単と言ってもすぐにできるわけではないですよ。
Even if it’s said to be easy, it doesn’t mean it can be done right away.
この問題は難しいわけではないが、考える時間がほしい。
This problem isn’t exactly difficult, but I would like some time to think about it.
ここは便利なわけではないけど、静かで気に入っています。
This place isn’t particularly convenient, but I like it because it’s quiet.
病気なわけはないけど、今日は会社を休もう。
I’m not sick, but I think I’ll take the day off from work today.
わけにはいかない (JLPT N3)
[Meaning]
Impossible to do ~
Based on common sense or psychologically
[Rule]
[V] Verb dictionary form+わけにはいかない
[Examples]
あのおばあさん、困っているのかな。急いで駅に行きたいけど、助けないわけにはいかないな。
I wonder if that old lady is in trouble. I’m in a hurry to get to the station, but I can’t just ignore her.
せっかくもらったプレゼントをいらないからといって捨てるわけにはいかないよ。
I can’t throw away a gift I received just because I don’t need it.
病気の母を国に残して留学するわけにはいかなかったので諦めました。
I couldn’t study abroad, leaving my sick mother behind in my home country, so I gave up.
明日はテストがあるから、ゲームをするわけにはいきません。
I have a test tomorrow, so I can’t play games.
Let’s Compare
“わけがない” is used when you want to say that something is “absolutely impossible” or “there is no such possibility,” based on certain facts. It strongly expresses the speaker’s subjective judgment.
“わけではない” expresses a partial negation, meaning “it cannot be said to be 100% true” or “it is not completely so.”
“わけにはいかない” indicates that, due to certain circumstances or situations, it is impossible to do something based on common sense or psychologically, or that it is not permitted.”
Let’s consider the differences while also thinking about the feelings of the speaker in the following examples.
[Examples]
[いつも8時に起きているのに]明日の朝4時に起きられるわけがない。
[I usually wake up at 8 o’clock] There’s no way I can wake up at 4 a.m. tomorrow.
⇒ This expresses that, since the speaker usually wakes up at 8 o’clock, waking up at 4 a.m. is too early, and thus there’s no possibility of waking up at that time.
[がんばれば]明日の朝4時に起きられないわけではない。
[If I try hard] It’s not that I can’t wake up at 4 a.m. tomorrow.
⇒ This expresses that it cannot be said with certainty that the speaker won’t be able to wake up at 4 a.m., meaning there might be a possibility of waking up at that time.
[毎朝4時に起きているけど明日は久しぶりの休みだし]明日の朝は4時に起きるわけにはいかない。
[I usually wake up at 4 a.m. every morning, but tomorrow is my first day off in a long time] I can’t wake up at 4 a.m. tomorrow morning.
⇒ This expresses the speaker’s psychological feeling that they don’t want to wake up at 4 a.m. because tomorrow is their first day off in a while.”
[わけがない VS わけではない]
Let’s further consider the differences with the following examples.
[Examples]
子供でもできた問題が大人にとって難しいわけがないよ。
It’s not that it’s difficult, but I’d like to think about it a bit more.
⇒ Since even a child could do it, it absolutely cannot be difficult for an adult.
難しいわけではないが、もう少し考えたい。
It’s not that it’s difficult, but I’d like to think about it a bit more.
⇒ It’s not completely difficult (it may seem somewhat easy), but the speaker has the nuance that by thinking a bit more, they could come up with a better answer.”
[わけがない VS わけにはいかない]
[Examples]
世界1位の選手がこの試合で負けるわけがないよ。
There’s no way the world’s number one player will lose this match.
⇒ This means that there is absolutely no possibility of this player losing.
家族や友達も応援してくれているんだ。この試合で負けるわけにはいかない。
My family and friends are cheering for me. I can’t afford to lose this match.
⇒ Due to the support from family and friends, this expresses the speaker’s psychological feeling that they cannot afford to lose.
Which of the three expressions to use depends on the speaker’s feelings and the context, so it’s important to understand the whole context, not just a part of it.
Summary
[わけがない]
- A strong subjective judgment that something is “absolutely impossible” or “there’s no such possibility.”
[わけではない]
- A partial negation, meaning “it cannot be said to be 100% true’ or ‘it is not completely so.”
[わけにはいかない]
- Due to certain circumstances or situations, it is “impossible to do so based on common sense or psychologically.” Alternatively, it may refer to something that is “not permitted.”
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. わけがない
こんな強い雨と風で電車が走るわけがない。
There’s no way the train will run in this strong rain and wind.
*“わけがない” is correct because it implies that the train absolutely won’t run due to the strong rain and wind.
A. わけにはいかない
道で知らない子供がけがをして泣いている。無視するわけにはいかない。
A child I don’t know is hurt and crying on the street. I can’t just ignore it.
*“わけにはいかない” is correct because it refers to a situation where it’s common sense that you can’t ignore the child.
A. わけではない
このケーキは食べられないわけではないけど、ちょっと甘すぎるよ。
It’s not that I can’t eat this cake, but it’s a bit too sweet.
*“わけではない” is correct because it implies a partial negation, meaning it’s not 100% inedible.
Similar Articles
- JLPT N2 Vocabulary – Difference between “わくわく” and “うきうき”
- JLPT N2 Grammar – Differences between “〜次第で” “〜次第だ” and “〜次第に”
- JLPT N2・N3 Grammar – Difference between “〜まい”, “〜ず” and “〜ない”
- JLPT N2・N3 Grammar – Difference between “〜がち”, “〜気味” and “〜っぽい”
- JLPT N2 Vocabulary – Difference between “ごちゃごちゃ” and “ぐちゃぐちゃ”