JLPT N1 Grammar – Difference between “〜ずくめ” and “〜まみれ”
Table of Contents
1. Diffrence between “〜ずくめ” and “〜まみれ”
2. 〜ずくめ
3. 〜まみれ
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment
Q: What is the difference between “〜ずくめ” and “〜まみれ”?
A: Both “〜ずくめ” and “〜まみれ” describe a state where something is abundant, but they differ in usage and context. Let’s clarify each one.
〜ずくめ (JLPT N1)
[Meaning]
① Continuous occurrence of something
② Filled with ~
[Rules]
[A] い adjective+こと+ずくめ
[N] Noun+ずくめ
[Commonly Used Words]
黒(black)・ごちそう(feast)・けっこう(quite)・幸せ(happy)・いいこと(good things)・おめでたい(auspicious)・うれしい(joyful) etc.
[Examples]
わー!今日の晩ご飯はごちそうずくめだね!(①)
Wow! Tonight’s dinner is a feast of delicacies!
あそこに帽子から靴まで黒ずくめの男がいます。(①)
There is a man dressed entirely in black, from hat to shoes, over there.
今日はプレゼンがうまくいって社長にもほめられていいことずくめだ!(②)
Today’s presentation went well, and the boss praised me—good things all around!
今年は幸せずくめの一年でした。(②)
This year has been full of happiness.
〜まみれ (JLPT N1)
[Meaning]
~ is covered with a lot of
[Rule]
[N] Noun+まみれ
[Commonly used words]
ほこり(dust)・泥(mud)・血(blood)・砂(sand)・汗(sweat)・油(oil) etc.
[Examples]
あまりの暑さで汗まみれになりました。
I was drenched in sweat from the intense heat.
この部屋はほこりまみれですね。
This room is covered in dust.
泥まみれの靴を洗いました。
I washed shoes that were covered in mud.
揚げ物をしたら、キッチンが油まみれになりました。
After frying food, the kitchen became covered in oil.
You can check the difference between
“〜まみれ” and “〜だらけ” on this page.
Let’s Compare
[ずくめ]
This term has two meanings. The first meaning describes a state of being filled with something, and it is often used with specific words, so it’s helpful to memorize these common combinations.
[Examples]
ステーキ、オムライス、デザート!今日の晩ご飯はごちそうずくめだね!
Steak, omelette rice, and dessert! Tonight’s dinner is a feast!
⇒ This expresses that the dinner is filled with delicious dishes.
黒ずくめの男が北のほうへ逃げて行きました。
The man dressed entirely in black fled north.
⇒ This means the man was wearing all-black clothing. It rarely uses other colors, and there is no particular positive nuance; it simply describes the appearance.
The second meaning describes a state where positive events continue to occur. It is used for situations with a series of happy or fortunate occurrences.
[Examples]
先月は娘の孫が生まれて、今月は息子の孫が生まれておめでたいことずくめです。
Last month, my daughter’s child was born, and this month, my son’s child was born—it’s a year full of happy events.
⇒ This means that having grandchildren born in consecutive months is a series of joyful events.
今年は無事に就職できて素敵な彼氏もできて、けっこうずくめな一年でした。
This year, I secured a job successfully and found a wonderful boyfriend—it’s been quite a fulfilling year.
⇒ “けっこうずくめ” is a set phrase meaning “a year filled with good things.”
[まみれ]
This term describes a state where unpleasant liquids or fine particles cover the body or an object. Unlike “ずくめ,” which often has positive connotations, this term is never used with positive nuances.
[Examples]
あまりの暑さで汗まみれになりました。
The heat was so intense that I ended up covered in sweat.
⇒ This indicates that the entire body is covered in sweat.
ビーチに物を置いていたら砂まみれになった。
I left my things on the beach, and they got covered in sand.
⇒ This shows that the objects are covered in sand.
Summary
[ずくめ]
- ① Describes a state of being filled with a particular thing.
- ② Describes a state where good things continuously happen.
- Words commonly used with this expression are fixed and it is used with a very positive meaning.
[まみれ]
- Describes a state where unpleasant liquids or fine particles cover and dirty the entire body or object.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. ずくめ
大好きな人と結婚して子供が生まれて、わたしの人生は幸せずくめです。
After marrying my beloved and having a child, my life is filled with happiness.
*Since the situation is full of happiness, “ずくめ” is the correct term.
A. まみれ
このほこりまみれの本、捨ててもいい?
Can I throw away this dusty book?
*Since dust is unpleasant, “まみれ” is the correct term.
A. まみれ
子供の靴が泥まみれになって洗うのが大変そうです。
The child’s shoes are covered in mud and it looks like washing them will be tough.
*Since mud is unpleasant, “まみれ” is the correct term.
A. ずくめ
そんな黒ずくめのかっこうじゃなくて、もっと明るい服を着たら?
Why not wear something brighter instead of that all-black outfit?
*Since the outfit is entirely black, “ずくめ” is the correct term.